Английский - русский
Перевод слова Join

Перевод join с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Присоединиться к (примеров 1169)
It is very good that he can join us for these mandate renewals. Очень приятно, что он смог присоединиться к нашей работе по продлению этих мандатов.
A number of participants urged development partners to provide adequate resources so that all least developed countries could join the Enhanced Integrated Framework. Ряд участников настоятельно призвали партнеров по процессу развития предоставить надлежащие ресурсы, с тем чтобы все наименее развитые страны могли присоединиться к Расширенной комплексной рамочной платформе.
Mr. Akram (Pakistan): Mr. President, let us join others in expressing our deepest condolences to you, Sir, and to the people of the Russian Federation. Г-н Акрам (Пакистан) (говорит поанглий-ски): Г-н Председатель, позвольте мне присоединиться к другим и выразить наши искренние соболезнования Вам и народу Российской Федерации.
Join webmaster forums and social communities like you. Присоединиться к веб-мастеру форумах и социальных общностей, как вы.
I would join your order. Я бы хотел присоединиться к вашему братству.
Больше примеров...
Присоединяться к (примеров 79)
Clark, I allowed you join the football team because I though you understood your responsibility not to let anybody get hurt out there. Кларк, я позволил тебе присоединяться к футбольной команде, потому что я думал, что ты понял свою ответственность за то, чтобы не позволить никому получить травму там.
The High Commissioner for Human Rights does indeed raise this issue with the representatives of Member States whenever the opportunity arises, encouraging them to both join and expand the programme, and will continue to do so. Верховный комиссар по правам человека обсуждает этот вопрос с представителями государств-членов всякий раз, когда для этого возникает возможность, побуждая их как присоединяться к этой программе, так и расширять ее, и будет и впредь продолжать делать это.
Member States should join and actively participate in other United Nations system policy initiatives, such as meetings of Ministers and Senior Officials Responsible for Physical Education and Sport and Intergovernmental Committees for Physical Education and Sport, among others. Государствам-членам следует присоединяться к другим политическим инициативам в рамках системы, например встречам министров и представителей высшего руководства, ответственных за физическое воспитание и спорт, и межправительственным комитетам по физическому воспитанию и спорту, и активно участвовать в их работе.
And then the rest of you will join in in the middle for the-the "oohs", okay? А потом остальные присоединяться к ней где-то на "ооу", идет?
You'll join a large player pool and face a different table of opponents every hand you play. Вы будете присоединяться к большому числу участников и в каждой руке играть с новым составом соперников.
Больше примеров...
Вступить (примеров 171)
The report includes a call on the non-signatory movements to cease hostilities and join the forward march towards peace. В докладе содержится призыв к не подписавшим Дохинский документ движениям прекратить боевые действия и вступить на путь, ведущий к миру.
So, I was thinking, you should join STEM Club. Я подумала, ты должен вступить в наш клуб.
Also in accordance with the provisions of section 9 (6) of the same Act, a union may join any regional or international union, by a resolution of its general assembly. Кроме того, в соответствии с пунктом 6 статьи 9 этого же Закона любой профессиональный союз может вступить в любое региональное или международное объединение профессиональных союзов на основании решения его главного органа.
You should join our club. Тебе надо вступить в наш клуб.
This is a story on the yacht club that's all basically blue collar. Blue-collar yacht club, where you can join the yacht club, but you've got to work in the boat yard, as sort of condition of membership. А вот история яхт-клуба, практически все члены которого - «синие воротнички» Яхт-клуб для «синих воротничков», и для того, чтобы вступить в него, нужно поработать на лодочном дворе, это своего рода условие для членства.
Больше примеров...
Вступать (примеров 204)
Employees and public servants have the right to form and join trade union organizations. Работники и гражданские служащие имеют право создавать профсоюзные организации и вступать в них.
According to Article 55, citizens have the right to organize or join political parties for the purpose of participating in, exercising or competing for power. В статье 55 указывается, что граждане имеют право организовывать политические партии или вступать в таковые, с тем чтобы участвовать в осуществлении властных функций, осуществлять их или претендовать на их осуществление.
In response to question 15, on measures to protect migrant workers' trade union rights, the representative of Korea said that foreign workers legally present in the country were entitled to form and join unions. Отвечая на вопрос 15 относительно мер, направленных на защиту профсоюзных прав трудящихся-мигрантов, представитель Кореи говорит, что легальные иностранные работники имеют право создавать профсоюзы и вступать в профсоюзы.
The collective dimension of the right to work is addressed in article 8, which enunciates the right of everyone to form trade unions and join the trade union of his/her choice as well as the right of trade unions to function freely. Коллективный аспект права на труд рассматривается в статье 8, где закрепляются право каждого человека создавать профессиональные союзы и вступать в таковые по его выбору, а также право профессиональных союзов функционировать беспрепятственно.
d) Border Guard officers may only join the trade union of Border Guard officers - pursuant to article 72 of the Act of 12 October 1990 on border guards. d) пограничников, которые могут вступать только в профсоюз работников пограничной службы, согласно статье 72 Закона от 12 октября 1990 года о пограничной охране.
Больше примеров...
Объединить (примеров 63)
We must all join in efforts to establish an effective and legitimate Human Rights Council during the sixtieth session. Мы все должны объединить усилия в деле создания эффективного и влиятельного Совета по правам человека в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
States must join their efforts in search of a way to consolidate space security and stability, because one depends critically on the other. Государства должны объединить усилия в поисках пути консолидации космической безопасности и стабильности, поскольку одна коренным образом зависит от другой.
The band name is a tribute to Chan as well as his effort to "join cultures" in Asia through music. Название группы - дань Чану, а также его стремление «объединить культуры» в Азии с помощью музыки.
The regional commissions, in collaboration with the Division for the Advancement of Women of the Department of Economic and Social Affairs, will join their efforts through an interregional project to enhance capacities to eliminate violence against women. Региональные комиссии в сотрудничестве с Отделом по улучшению положения женщин Департамента по экономическим и социальным вопросам намерены объединить свои усилия в рамках межрегионального проекта по укреплению потенциала в области искоренения насилия в отношении женщин.
Literacy was a challenge in many countries, and all sectors of society, from Governments to the private sector, civil society, non-governmental organizations and local communities, must join to meet that challenge. Проблема обеспечения грамотности имеет острый характер во многих странах, и все сектора общества, от правительств до частного сектора, гражданского общества, неправительственных организаций и местных общин, должны объединить свои усилия по ее решению.
Больше примеров...
Вместе (примеров 330)
They now join their brothers in representing the Kuwaiti people and expressing their ambitions under the dome of the National Assembly. Теперь вместе со своими братьями они будут представлять народ Кувейта и выражать его чаяния в Национальном собрании.
I shall join our Foreign Secretary and other leaders, members of the royal family, political mourners and survivors in that most awful, bleak place. Я буду там вместе с министром иностранных дел нашей страны и другими руководителями, членами королевской семьи, скорбящими политиками и теми, кто выжил в этом страшном и жутком месте.
A disgusting man who could barely stand, who you'd point out so your friends would join you mocking him. Отвратительный тип, который едва мог стоять на ногах, если ваши друзья увидели бы его на улице, то посмеялись бы вместе с вами.
Please join me in congratulations as I present these certificates of self-esteem to... Давайте все вместе поздравим с получением этих сертификатов самоуважения...
I am certain that you will all join me in extending to the distinguished Ambassador of Ecuador, Mr. Gallegos-Chiriboga, our gratitude for his contribution to the work of the Conference over the years that we have been together. Я уверен, что все вы, уважаемые делегаты, присоединитесь ко мне в выражении уважаемому послу Эквадора, господину Гальегос-Чирибога нашей признательности за годы работы, проведенные вместе, а также за его вклад в работу Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Участвовать (примеров 136)
Women tenants may also join various Tenant Employment Projects to develop work skills. Квартиросъемщики-женщины могут также участвовать в различных проектах трудоустройства квартиросъемщиков для развития навыков трудовой деятельности.
It was stressed that developing countries should, to the extent possible, join the information society as developers, not only consumers. Было подчеркнуто, что развивающимся странам следует, по возможности, участвовать в создании информационного общества, а не только пользоваться его плодами.
For both these centres, SECO will provide financial support and will join UNIDO and local relevant authorities in the implementation of activities to enhance efficiency, productivity, competitiveness and environmental performance of local companies, in particular SMEs. Этим двум центрам ГСЭВ будет предоставлять финансовую поддержку и вместе с ЮНИДО и соответствующими местными властями будет участвовать в мероприятиях по повышению эффективности, производительности, конкурентоспособности и экологичности местных компаний, в частности МСП.
13.23 Apart from mainstream courses, ethnic minority students may also join other vocational education and training programmes offered by the IVE, Pro-Act Development Centre and Youth College specially designed for them. 13.23 Помимо основных курсов, представители этнических меньшинств могут также участвовать в других программах профессионального образования и подготовки, предлагаемых ГИПО, Центром практического обучения и Молодежным колледжем, разработанных специально для них.
Citizens have the right to form associations and to help set up political parties, including democratic, religious or atheist parties, to form trade unions and other voluntary associations and to freely join and withdraw from such associations. Граждане имеют право объединяться, участвовать в создании политических партий, в том числе имеющих демократический, религиозный и атеистический характер, профессиональных союзов и других общественных объединений, добровольно входить в них и выходить из них.
Больше примеров...
Войти (примеров 33)
Apparently the children agreed to be recruited because they thought they could join the national army or receive demobilization pay if a ceasefire agreement were signed between FNL and the Government. Согласно полученной информации, дети соглашаются быть завербованными, поскольку полагают, что могут войти в состав национальной армии или воспользоваться благами демобилизации в случае подписания соглашения о прекращении огня между НОС и правительством.
Koroma invited the RUF to enter Freetown and join his government. Корома предложил ОРФ войти во Фритаун и объединиться с его правительством.
Fifty-five UNITA personnel have arrived in Luanda to be incorporated into the national police and undergo training to serve as bodyguards for UNITA leaders; it is expected that an additional 157 UNITA officers will soon join them. Пятьдесят пять сотрудников УНИТА прибыли в Луанду, с тем чтобы войти в состав национальной полиции и пройти подготовку в качестве телохранителей для руководителей УНИТА; предполагается, что в ближайшее время к ним присоединятся еще 157 офицеров УНИТА.
And finally, it's about entertainment, as in his headquarters for the Cirque du Soleil, Orlando, Florida, where you're asked to enter the Greek theater, look under the tent and join the magic world of Cirque du Soleil. Наконец, всё дело в развлечении, как в головном офисе Цирка Солнца в Орландо, Флорида, где вам предлагают войти в амфитеатр, посмотреть под занавес и присоединиться к волшебному миру Цирка Солнца.
If you let a good-for-nothing join the orchestra, what is he going to play? Если мальчишке разрешить войти к оркестрантам, куда он сразу направится?
Больше примеров...
Принять участие (примеров 51)
Self-exiled Nigerians had been called upon to return home and join in national efforts at democratization and economic renaissance. Нигерийцам, которые покинули страну, было предложено вернуться на родину и принять участие в национальной деятельности, направленной на демократизацию и возрождение экономики.
Middle-aged women who are seeking employment may also join the Employment Programme for the Middle-aged (EPM). Женщины средних лет, которые ищут работу, также могут принять участие в Программе трудоустройства лиц среднего возраста (ПТЛСВ).
We can therefore join in launching an organized effort to encourage universal ratification of the treaties and to give priority to the implementation of or adherence to their provisions. Поэтому мы можем принять участие в осуществлении организованных мер, содействующих всеобщей ратификации договоров и отдающих приоритет выполнению или соблюдению их положений.
I was hoping you'd join me for the broadcast Thursday night, offer your insight and personal experience. Не хотите в четверг вечером принять участие в передаче, поделиться своими догадками и опытом?
The Government had also invited Al-Shabaab to lay down their arms and join the table for peaceful negotiations and dialogue, without preconditions. Правительство также предложило "Аш-Шабааб" без каких-либо предварительных условий сложить оружие, сесть за стол мирных переговоров и принять участие в диалоге.
Больше примеров...
Присоединения к (примеров 25)
As other organizations join the collective arrangement, the relevant memoranda of understanding will then be added to this annex. По мере присоединения к коллективной договоренности других организаций в настоящее приложение будут добавляться соответствующие меморандумы о взаимопонимании.
We wish to emphasize that article 26 of the Constitution guarantees freedom to form and join associations and trade unions. Мы хотели бы подчеркнуть, что статья 26 Конституции гарантирует свободу создания ассоциаций и профсоюзов и присоединения к ним.
An additional advantage of this option is that it would improve the prospects of long-term uniformity since contracting States adhering only to Chapter 2 could join Chapter 3 by simply revoking their reservation on the latter. Дополнительное преимущество этого варианта состоит в том, что он укрепляет долгосрочные перспективы достижения единообразия, поскольку договаривающимся государствам, придерживающимся только главы 2, достаточно для присоединения к главе 3 отозвать свою оговорку в отношении последней.
The AEPA gives agricultural workers the right to form or join an employees' association but does not provide a right to a statutory collective bargaining regime. ЗЗСР предоставляет сельскохозяйственным работникам право на создание профессиональных объединений или присоединения к ним, но не предусматривает права на пользование установленным законом режимом ведения коллективных переговоров.
The investment our countries are making in a Euro-Atlantic future is one of the principal guarantees that the region will free itself from the bitter past and join the democratic flow of our times. Вклад, который вносят наши страны в евроатлантическое будущее, является одной из главных гарантий освобождения нашего региона от мрачного прошлого и его присоединения к демократическому процессу нашего времени.
Больше примеров...
Объединение (примеров 16)
It was considered of the utmost importance that countries facing similar challenges in achieving their goals join their efforts and capacities in response to global challenges. Отмечалось, что особую важность для стран, сталкивающихся со сходными проблемами в процессе достижения своих целей, является объединение их усилий и потенциалов в целях решение проблем глобального характера.
(k) To form and join voluntary associations; к) на объединение в общественных организациях;
However, in Moscow, unlike Petrograd, the Soviet of Workers' Deputies did not join the Council of Soldiers' Deputies, in which sympathy for the Socialist-Revolutionaries was strong. Однако в Москве, в отличие от Петрограда, Совет рабочих депутатов не пошёл на объединение с Советом солдатских депутатов, в котором были сильны симпатии по отношению к эсерам.
"Greens join pro-European parties' network". Зелёные организовали «Евразийское объединение зелёных партий».
Under article 1 of the Act on youth and children's public organizations, children may join independent children's and youth organizations. В соответствии с национальным законодательством дети имеют право на объединение в самостоятельные детские и молодежные общественные организации.
Больше примеров...
Объединиться (примеров 18)
We could join in a ground operation with your Navy SEALs. Они могут объединиться с вашим подразделением спецназа.
For this purpose we must join to create a global conscientiousness that will channel all people's actions to achieve sustainable economic, social and human development in full equality. Для достижения этой цели мы должны объединиться, с тем чтобы создать атмосферу всеобщей добросовестности, которая будет направлять действия всех людей на достижение устойчивого экономического, социального и человеческого развития в условиях полного равенства.
Under the guidance of the CST, the Permanent Secretariat could join the secretariats of related conventions and organizations in facilitating seminars and workshops on subjects of common interest, for example, the conservation and utilization of dryland biodiversity. Под руководством КНТ Постоянный секретариат мог бы объединиться с секретариатами смежных конвенций и организаций в деле содействия проведению семинаров и рабочих совещаний по вопросам, представляющим общий интерес, например по вопросам сохранения и использования биологического разнообразия на засушливых землях.
No one can escape the forces of globalization, but all of us can join not only in confronting transnational threats but also in collecting the fruits of globalization. Никто не способен избежать сил глобализации, но все мы можем объединиться не только в противостоянии транснациональным угрозам, но и в сборе плодов глобализации.
Actually, I figured if you can't beat them, join them. Вообще-то я поняла, что если не можешь победить врага, с ним можно объединиться.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 38)
The Republic of Korea encourages other Member States to also join the initiative. Республика Корея призывает другие государства-члены также поддержать эту инициативу.
It may join the challenge or question to a confirmation or a trial proceeding. Она может поддержать протест или вопрос в отношении подтверждения или судебного разбирательства.
We join others in their appeals to all Afghan leaders to support the constitutional process involved here. Мы присоединяемся к другим, призывая всех афганских лидеров поддержать связанный с этим конституционный процесс.
India asks that all countries join us in propagating and promoting this joint proposal, both at the fifty-first session of the General Assembly and in other forums. Индия предлагает всем странам поддержать наши усилия по пропаганде и развитию этого совместного предложения как в ходе пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, так и в рамках других форумов.
And we can create those positive peer-to-peer relationships on and offline, we can support and educate the next generation of hackers, like myself, instead of saying, "You can either be a criminal or join the NSA." Мы можем поддержать и обучить следующее поколение хакеров вроде меня, вместо того чтобы заявлять: «Либо ты преступник, либо вступай в АНБ».
Больше примеров...
Стать (примеров 88)
I'll join the province, become a soldier. Я присоединюсь к территории, чтобы стать солдатом.
Ecuador similarly called on India and Pakistan to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States and join the IAEA safeguards regime. Аналогичным образом, Эквадор призывает Индию и Пакистан стать участниками Договора в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, а также присоединиться к режиму гарантий МАГАТЭ.
[EN] What is DevNet and how do I join? [RU] Что такое DevNet и как мне стать его участником?
Swedish cadets join the academy as part of their three-year training as do officers aspiring to become navy lieutenants or army and air force captains. В академии проходят курс трёхлетней подготовки кадеты, офицеры стремящиеся стать лейтенантами на флоте, в армии или капитанами шведских ВВС.
If you want to participate, please join us - registration is simple and free. Если вы хотите стать нашим участником, то Регистрируйтесь здесь.
Больше примеров...
Соединить (примеров 12)
Leave your husband and join your destiny to mine. Оставить мужа и соединить нашу судьбу.
And these tiling units, I designed specifically so that they would contain parts of letterforms within their shapes so that I could then join those pieces together to create letters and then words within the abstract patterning. Рисунок на каждой плитке составлен специально так, чтобы он содержал части букв, которые затем можно соединить вместе и создать буквы, а затем и слова, выступающие на абстрактном фоне.
How could he join Einstein's stars and planets that float sedately along nice curved lines, with atoms that buzz around in a frenzy? Как он сможет соединить звезды и планеты Эйнштейна которые плывут величественно по красивым искривленным траекториям, и атомы, которые носятся беспорядочно тут и там?
The bitter experiences of the two world wars in the last century told us that, in order to reach these goals, all nations must join efforts to advance the arms control and disarmament process in a just, reasonable and comprehensive way. Горький опыт двух мировых войн в прошлом столетии научил нас, что для достижения этих целей всем нациям надо соединить свои усилия по продвижению процесса контроля над вооружениями и разоружения справедливым, разумным и всеобъемлющим образом.
Join three things separate to be the power. Если соединить три элемента, они дадут великую силу.
Больше примеров...
Соединять (примеров 1)
Больше примеров...
Соединяться (примеров 1)
Больше примеров...
Вливаться (примеров 2)
Migrants admitted for purposes of family reunification, as refugees or even as students may join the labour force. В ряды рабочей силы могут вливаться и мигранты, прибывшие в страну как воссоединяющиеся члены семей, беженцы и даже студенты.
All sides of the community want to see an effective, accountable policing service to which they can give allegiance and which young people, whatever their background, can join. Все части общины хотят видеть полицию эффективной и подотчетной, такой, чтобы она заслуживала признания и чтобы молодежь, независимо от ее происхождения, могла вливаться в ее ряды.
Больше примеров...