Английский - русский
Перевод слова Join

Перевод join с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Присоединиться к (примеров 1169)
We hope that the relevant factions in Somalia can forsake violence and terrorism and join the peace process. Мы надеемся, что соответствующие группировки в Сомали смогут отказаться от насилия и терроризма и присоединиться к мирному процессу.
Tell them to put down their guns and join us. Прикажи им сложить оружие и присоединиться к нам.
Citing the failure of Abdulwahid Nour to either provide them with support or join the peace process, a number of SLA/AW field commanders rebelled against him. Ссылаясь на неспособность Абдулвахида Нура ни обеспечить им поддержку, ни присоединиться к мирному процессу, ряд полевых командиров ОАС/АВ выступили против него.
You got three minutes to get dressed, pack some grub and join us. У тебя есть три минуты, чтобы одеться, упаковать шмотки и присоединиться к нам!
Foreigners in an irregular situation could, if they were wage-earners or self-employed, join that scheme if they so wished by making contributions proportional to their income. Иностранцы, проживающие в стране нелегально, могут, если они являются лицами наемного труда или независимыми работниками, добровольно присоединиться к этой системе и уплачивать взносы пропорционально их доходу.
Больше примеров...
Присоединяться к (примеров 79)
And we do not construe the article to imply the right of trade union federations or confederations to form and join political organizations or bodies established outside HKSAR. Мы не истолковываем статью как предполагающую право профсоюзных федераций или конфедераций основывать политические организации или органы, создаваемые вне пределов ОАРГ, или присоединяться к таковым.
Section 40 (1) and (3) of the Malawi constitution allows every person to form, join and participate in political activities. Положения статьи 40 (1) и (3) конституции Малави разрешают каждому гражданину создавать свое политическое движение, присоединяться к политическим движениям и принимать в них свое участие.
And then the rest of you will join in in the middle for the-the "oohs", okay? А потом остальные присоединяться к ней где-то на "ооу", идет?
You'll join a large player pool and face a different table of opponents every hand you play. Вы будете присоединяться к большому числу участников и в каждой руке играть с новым составом соперников.
In accordance with the procedure prescribed by laws, national minorities have the right to form public and cultural organizations and join political parties and political organizations. В установленном законами порядке национальные меньшинства имеют право создавать общественные и культурные организации и присоединяться к политическим партиям и политическим организациям.
Больше примеров...
Вступить (примеров 171)
In a bold stroke, it could devalue the currency and then join a monetary union with Brazil. Отчаянным ударом, Аргентина может девальвировать валюту и вступить в денежный союз с Бразилией.
And it could join into the relationship with you. И она могла вступить с ним во взаимодействие.
In one case, on 15 August 2012, he sent five former FDLR child soldiers between the ages of 13 and 16 years to Kinigi, where Rwandan troops forced them to carry boxes of ammunition and join M23. В одном из случаев 15 августа 2012 года он отправил пять бывших детей-солдат ДСОР в возрасте от 13 до 16 лет в Киниги, где руандийские военнослужащие заставили их носить коробки с боеприпасами и вступить в ряды «М23».
Here is the basic process: all soldiers to be disarmed must first pass through the Disarmament Commission and will have to decide to either join the new national army or to demobilize. Этот процесс сводится к следующему: все солдаты, подлежащие разоружению, должны сначала пройти через Комиссию по разоружению и должны принять решение вступить в ряды новой национальной армии или демобилизоваться.
But more importantly... do you think they'll let me Join the Six-Pack Pack? Но более важно... думаешь они позволят тебе вступить в 6 пэк пэк?
Больше примеров...
Вступать (примеров 204)
A question was raised whether that provision should clarify on which side the third party should join the arbitration. Был задан вопрос о том, следует ли разъяснить в этом положении, с какой стороны спора третья сторона должна вступать в арбитражное разбирательство.
Workers holding responsibilities on behalf of the employer may not join a workers' trade union. Лица, занимающие ответственные посты, не могут вступать в профсоюзы трудящихся.
He is currently advocating a referendum on whether Taiwan should join the United Nations, which China views as provocative. В настоящее время он выступает за референдум по вопросу о том, следует ли Тайваню вступать в ООН, что Китай считает вызывающим.
As to the right to form and join a trade union of one's choice, no restrictions are placed upon members of the police force or the administration of State. Что касается права создавать профсоюзы и вступать в таковые по своему выбору, то на военнослужащих и сотрудников государственной администрации не налагается никаких ограничений.
There is no legal provision regarding the right of trade unions or trade union confederations to form and join international trade union organizations. Что касается права профсоюзов или конфедерации профсоюзов создавать международные профсоюзные организации и вступать в них, то этот вопрос в законодательстве не оговаривается.
Больше примеров...
Объединить (примеров 63)
We must join our efforts to free men, women and children from extreme poverty that strips them of their humanity. Мы должны объединить наши усилия для того, чтобы освободить мужчин, женщин и детей от крайней нищеты, которая лишает их человеческого достоинства.
The process and its ministerial conferences provide an effective high-level platform for stakeholders to discuss, decide on and join in efforts addressing environmental priorities across the 56 countries of the ECE region, and is a regional pillar of sustainable development. Процесс и конференции министров, организуемые в его рамках, служат эффективной платформой высокого уровня, дающей участникам возможность обсудить важные экологические вопросы, принять решения и объединить усилия по решению имеющихся проблем в 56 странах региона ЕЭК, а также являются региональной основой устойчивого развития.
The regional commissions, in collaboration with the Division for the Advancement of Women of the Department of Economic and Social Affairs, will join their efforts through an interregional project to enhance capacities to eliminate violence against women. Региональные комиссии в сотрудничестве с Отделом по улучшению положения женщин Департамента по экономическим и социальным вопросам намерены объединить свои усилия в рамках межрегионального проекта по укреплению потенциала в области искоренения насилия в отношении женщин.
Therefore, donor countries and international financial institutions should join efforts to help those countries which have not yet succeeded in attracting private flows of capitals to create a more attractive business climate for foreign direct investments. Поэтому страны-доноры и международные финансовые учреждения должны объединить свои усилия, направленные на оказание помощи тем странам, которым еще не удалось привлечь потоки частного капитала для создания более привлекательного делового климата для прямых иностранных инвестиций.
We strongly support the view that the United Nations remains the best place where Member States should join in collective endeavours in their quest for the common good. Мы твердо придерживаемся мнения о том, что Организация Объединенных Наций остается оптимальным форумом, где государства-члены должны объединить свои коллективные усилия в стремлении к всеобщему благу.
Больше примеров...
Вместе (примеров 330)
Now that they have freely made their choice, we in Fiji join other States Members of the United Nations in appealing to the Government of Indonesia to facilitate the peaceful and orderly transition of East Timor to full nationhood and independence. Теперь, когда он добровольно сделал свой выбор, мы, Фиджи, вместе с другими государствами - членами Организации Объединенных Наций призываем правительство Индонезии способствовать мирному и упорядоченному переходу Восточного Тимора к полному суверенитету и независимости.
As we join the rest of the international community in preparing for the fiftieth anniversary of the United Nations, our people are solemnly celebrating several other major events, especially the fiftieth anniversary of the proclamation of our independence. В этом году, когда мы вместе с международным сообществом проводили подготовку к пятидесятой годовщине Организации Объединенных Наций, наш народ также торжественно отметил целый ряд крупных событий, особенно пятидесятую годовщину провозглашения нашей национальной независимости.
For this to be achieved, however, it is clear that all sectors of the population must unite around a national project with clear objectives and join in realizing it through a sustained effort, which the international community should commit itself to support over the long term. Вместе с тем очевидно, что для достижения этой цели все слои населения должна объединять общенациональная задача с четко определенными целями, для реализации которой необходимы неустанные усилия всего населения при долгосрочной поддержке со стороны международного сообщества.
They join you in expressing warm appreciation for the exceptional distinction with which Major-General Dallaire has served the United Nations at a critical period in UNAMIR. Они вместе с Вами высоко ценят исключительные заслуги генерал-майора Даллэра на службе Организации Объединенных Наций в критический период МООНПР.
In his view, Member States should join in examining the content and orientation of world programmes against traffic in human beings, corruption and transnational crime, under the auspices of the United Nations Centre for International Crime Prevention. С точки зрения, Мексики государства-члены должны будут вместе рассмотреть содержание и направленность всемирных программ борьбы с торговлей людьми, коррупцией и международной преступностью под эгидой Центра по международному предупреждению преступности.
Больше примеров...
Участвовать (примеров 136)
The Wave is a movement... in which everyone can join, if one feels the link. Волна - это движение, каждый, кто чувствует с ней связь, может участвовать.
Why must I join in this madness? Почему я должна участвовать в этом безумие?
The Government of Mexico will, to the best of its abilities, decisively join in efforts to help strengthen the health, energy, security, education and agriculture sectors. Правительство Мексики будет, по мере своих возможностей, решительно участвовать в усилиях по оказанию помощи в таких секторах, как здравоохранение, энергетика, безопасность, образование и сельское хозяйство.
With online conferencing tools, many staff can join a virtual classroom with a live trainer, or individual staff can connect with a trainer for a career counselling session. Благодаря онлайновым конференционным инструментам многие сотрудники могут участвовать в работе виртуальной программы обучения с реальным преподавателем, причем сотрудники могут устанавливать связь с инструктором для проведения сессий по консультированию по вопросам развития карьеры.
Migrant workers have the right to access social services and the criminal justice system, as well as to form or join a trade union and take part in its activities. Трудящиеся-мигранты имеют право пользоваться социальными услугами и обращаться в органы уголовного правосудия, а также право формировать профсоюзы или вступать в профсоюзы и участвовать в их деятельности.
Больше примеров...
Войти (примеров 33)
Before 1970s women could join the artistic world only as partners, muses and models. До семидесятых годов прошлого века, женщины могли войти в артистический мир только в качестве подруг, муз и натурщиц.
On the basis of specific agreements and conventions, once the body responsible for monitoring intelligence activities of the National Congress has been consulted), states of the federation may join SISBIN. На основании конкретных договоренностей и соглашений и после консультаций с компетентным органом, осуществляющим внешний контроль за разведывательной деятельностью, федеральные органы могут войти в состав Бразильской системы разведывательной информации.
Koroma invited the RUF to enter Freetown and join his government. Корома предложил ОРФ войти во Фритаун и объединиться с его правительством.
I'll never let you join the Lee family. Я не позволю тебе войти в семью Ли.
The leader of the Ciskei was forced to abandon the Freedom Alliance and join the negotiations and the Transitional Executive Council. Лидер Сискея был вынужден выйти из Альянса свободы, подключиться к переговорам и войти в состав Переходного исполнительного совета.
Больше примеров...
Принять участие (примеров 51)
Middle-aged women who are seeking employment may also join the Employment Programme for the Middle-aged (EPM). Женщины средних лет, которые ищут работу, также могут принять участие в Программе трудоустройства лиц среднего возраста (ПТЛСВ).
Not all. It's a church program, but any kid can join. Не все.Это церковная программа, но каждый может принять участие.
Out-of-school youth could also pick up industrial and livelihood skills in government-run or affiliated non-formal education or technical training centers; or they could join any of the apprenticeship programs offered in cooperation with the private sector. Ушедшие из школы подростки также могут приобретать производственные навыки и знания, которые позволят зарабатывать на жизнь, в государственных или подотчетных государственным неформальных образовательных центрах или центрах технической подготовки, а также могут принять участие в программах профессиональной подготовки, осуществляемых в сотрудничестве с частным сектором.
We join in urging local leaders across the political spectrum in Kosovo to support and participate in the daily business of government at the municipal level. Мы присоединяемся к призыву к местным лидерам, представляющим весь политический спектр сил в Косово, поддержать и принять участие в ежедневной деятельности правительства на муниципальном уровне.
Investors willing to partake in implementing such projects can join the group by purchasing the Venture Unit Investment Fund "Ukrayinska Nerukhomist". Инвесторы, что желают принять участие в реализации таких проектов, могут присоединиться к ним, приобретя инвестиционные сертификаты ВПИФ "Украинская недвижимость".
Больше примеров...
Присоединения к (примеров 25)
To reduce transaction costs for recipient Governments, bilateral donors should use the CCA to promote policy coherence and join thematic groups. С целью сокращения расходов правительств принимающих стран на осуществляемые операции двусторонним донорам следует использовать ОСО в целях поощрения согласованности политики и присоединения к тематическим группам.
This is a voluntary initiative for Governments, but once they join EITI it becomes obligatory for extractives companies operating in those countries. Для правительств она является добровольной, однако после их присоединения к ИОТДП она приобретает обязательную силу для добывающих компаний, работающих в этих странах.
We would like to persuade each and every nuclear State to shun this deadly option and join the NPT regime. Мы хотели бы убедить все ядерные государства в необходимости отказа от этого смертоносного выбора и присоединения к режиму ДНЯО.
It has met with 18 States not yet party to explain the objectives of the CCW and how they can join. Она провела встречи с 18 государствами, еще не входящими в число участников, для разъяснения целей КНО и порядка присоединения к ней.
Finland will join the Ottawa Convention in 2012 and destroy its landmine stockpiles by the end of 2016. The national legislative measures required for our accession to the Convention are already under way. В 2012 году Финляндия присоединится к Оттавской конвенции, а к концу 2016 года уничтожит свои запасы противопехотных мин. Мы уже принимаем на национальном уровне законодательные меры для присоединения к этой Конвенции.
Больше примеров...
Объединение (примеров 16)
The main purpose of this mechanism is to provide a platform for the exchange of information about ongoing and planned activities relevant to SEIS development, and to build synergies among and join the efforts of the main interested stakeholders. Основными задачами этого механизма являются обеспечение платформы для обмена информацией о текущей и планируемой деятельности, имеющей значение развития СЕИС, и создание синергизма между главными заинтересованными сторонами и объединение их усилий.
Article 5 of the Trade Union and Labour Relations Adjustment Act (TULRAA) provides that workers (whose living depends on wages, salary and other similar types of income, irrespective of occupation) are entitled to freely join or organize trade unions. Статья 5 Закона о профсоюзах и регулировании трудовых отношений (ЗПРТО) предусматривает, что трудящиеся (которые независимо от профессии не имеют других средств к существованию, кроме заработной платы, оклада или других подобных видов дохода) имеют право на свободное объединение или организацию профсоюзов.
"Greens join pro-European parties' network". Зелёные организовали «Евразийское объединение зелёных партий».
Public- and private-sector workers may exercise their freedom to form and join unions, with the exception of members of the army and the National Civil Police. Свои права на свободное объединение в профсоюзы могут осуществлять трудящиеся государственного и частного секторов, за исключением военнослужащих и служащих национальной гражданской полиции.
William and I, we are honored that you would join us to celebrate Vega's bright future, and, of course, the union of two of its founding families. Мы и с Уилльямом благодарны вам, что присоединились к нам в празднование светлого будущего Веги, и, конечно же, в объединение двух семей-основателей.
Больше примеров...
Объединиться (примеров 18)
All United Nations bodies must join in the fight against terrorism. Все органы Организации Объединенных Наций должны объединиться в борьбе с терроризмом.
We must join those Governments in a commitment to ensure that the investments we have all made in development are not lost. Мы должны объединиться с правительствами этих стран в обеспечении того, чтобы внесенные всеми нами вклады в развитие не пропали даром.
For this purpose we must join to create a global conscientiousness that will channel all people's actions to achieve sustainable economic, social and human development in full equality. Для достижения этой цели мы должны объединиться, с тем чтобы создать атмосферу всеобщей добросовестности, которая будет направлять действия всех людей на достижение устойчивого экономического, социального и человеческого развития в условиях полного равенства.
The Swedish commander Sulzbach made a tactical error in not attacking either Schack or Eberstein before they could join up, even though his generals urged him to do so. Шведский командир Зульцбах допустил тактическую ошибку, не напав на Схака или Эберштайна, прежде чем они смогли объединиться, хотя его генералы призывали его к решительным действиям.
2.1 We further recognize the need for our countries and peoples to come together and join efforts to meet the challenges that confront our region as we enter the new millennium. 2.1 Мы признаем также, что нашим странам и народам необходимо объединиться, с тем чтобы совместными усилиями противостоять проблемам, с которыми сталкивается наш регион на пороге нового тысячелетия.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 38)
It is for this reason that our delegation will join in the calls for supporting the United Nations Register of Conventional Arms. Поэтому наша делегация намерена поддержать призывы к участию в Регистре Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям.
We join in urging local leaders across the political spectrum in Kosovo to support and participate in the daily business of government at the municipal level. Мы присоединяемся к призыву к местным лидерам, представляющим весь политический спектр сил в Косово, поддержать и принять участие в ежедневной деятельности правительства на муниципальном уровне.
The slow progress in achieving MDG 3 by 2015 was a matter of concern, and all the developed and developing countries must join the campaign to that end launched by the Secretary-General in March 2008. Медленное продвижение к цели З, которая должна быть достигнута к 2015 году, вызывает озабоченность, поэтому все страны, как развитые, так и развивающиеся, должны поддержать кампанию, начатую Генеральным секретарем в марте этого года.
My Government will join the international community and the United Nations to address and support the United Nations initiative to achieve a society for all ages. Мое правительство готово поддержать усилия международного сообщества и Организации Объединенных Наций по пропаганде и претворению в жизнь инициативы Организации Объединенных Наций, касающейся создания общества для всех возрастов.
Because of these security considerations my country could not join in support of this draft resolution and abstained in the voting on it. В силу этих соображений в плане безопасности наша страна не смогла поддержать данный проект резолюции и воздержалась при голосовании.
Больше примеров...
Стать (примеров 88)
We do recommend that you join as a member to receive the full benefit of the site and also that you register to receive our weekly e-newsletter which will keep you completely up to date with the latest news from the wide world of dogs! Мы рекомендуем вам стать его членом, чтобы получить полную отдачу от сайта, а также, что вы зарегистрироваться, чтобы получать наш еженедельный электронный бюллетень, который будет держать Вас полностью в курсе последних новостей с широким миром собак!
As part of these policies, an effort was made to ensure that participants in the Heads of Household Plan could find opportunities for steady work and could join the employment insurance and training programme and the Families Programme. В рамках этой государственной политики принимались меры к тому, чтобы участвующие в Плане главы домохозяйств - мужчины и женщины - могли воспользоваться возможностями устроиться на постоянную работу, пройти программу целевой подготовки в целях гарантированной занятости и стать участником Программы по поддержке семьи.
Membership of the Supplementary Fund is optional, and any State which is a Member of the 1992 Fund may join. Членство в Дополнительном фонде является факультативным, и любое государство, которое является членом Фонда по Конвенции 1992 года, может стать членом Дополнительного фонда.
The sense of, you know, life could be better, I could join this - I could be a perfect person, I could join this perfect world. Это ощущение лучшей жизни; я могу к ней примкнуть, стать лучше, стать частью этого мира.
How does a robot join this monk outfit? Как мне стать одним из этих ребят в рясах?
Больше примеров...
Соединить (примеров 12)
Leave your husband and join your destiny to mine. Оставить мужа и соединить нашу судьбу.
Conversely, translocations can also join two previously separate pieces of chromosomes together, resulting in a gain of synteny between loci. И наоборот, транслокация может также соединить два ранее отдельные куска хромосом вместе, в результате чего возникает прирост синтении между локусами.
And these tiling units, I designed specifically so that they would contain parts of letterforms within their shapes so that I could then join those pieces together to create letters and then words within the abstract patterning. Рисунок на каждой плитке составлен специально так, чтобы он содержал части букв, которые затем можно соединить вместе и создать буквы, а затем и слова, выступающие на абстрактном фоне.
The bitter experiences of the two world wars in the last century told us that, in order to reach these goals, all nations must join efforts to advance the arms control and disarmament process in a just, reasonable and comprehensive way. Горький опыт двух мировых войн в прошлом столетии научил нас, что для достижения этих целей всем нациям надо соединить свои усилия по продвижению процесса контроля над вооружениями и разоружения справедливым, разумным и всеобъемлющим образом.
And these tiling units, I designed specifically so that they would contain parts of letterforms within their shapes so that I could then join those pieces together to create letters and then words within the abstract patterning. Рисунок на каждой плитке составлен специально так, чтобы он содержал части букв, которые затем можно соединить вместе и создать буквы, а затем и слова, выступающие на абстрактном фоне.
Больше примеров...
Соединять (примеров 1)
Больше примеров...
Соединяться (примеров 1)
Больше примеров...
Вливаться (примеров 2)
Migrants admitted for purposes of family reunification, as refugees or even as students may join the labour force. В ряды рабочей силы могут вливаться и мигранты, прибывшие в страну как воссоединяющиеся члены семей, беженцы и даже студенты.
All sides of the community want to see an effective, accountable policing service to which they can give allegiance and which young people, whatever their background, can join. Все части общины хотят видеть полицию эффективной и подотчетной, такой, чтобы она заслуживала признания и чтобы молодежь, независимо от ее происхождения, могла вливаться в ее ряды.
Больше примеров...