Английский - русский
Перевод слова Join

Перевод join с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Присоединиться к (примеров 1169)
What would it take for you to abandon Leonard and join me in a rival company? Почему бы вам не бросить Леонарда и не присоединиться к моей конкурирующей компании?
President Banda: Let me join previous speakers in congratulating you, Sir, on your assumption of the presidency at the sixty-fourth session of the General Assembly. Президент Бвезани (говорит по-английски): Разрешите мне присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят четвертой сессии.
Cuba also supported the right of the people of Puerto Rico to self-determination and hoped that they could join the community of nations freed from the yoke of colonialism. Кроме того, Куба поддерживает право народа Пуэрто-Рико на самоопределение, и выражает надежду, что он получит возможность присоединиться к сообществу народов, освободившихся от ига колониализма.
Okay, so, would the remaining secretaries please join us in the Blue Room? Ну что ж, предлагаю остальным министрам присоединиться к нам в голубом зале.
Davos Seaworth and his son, Matthos, manage to convince Davos' old friend, the pirate Salladhor Saan, to bring his ships and join them in the war. Давос Сиворт (Лиам Каннингем) и его сын Маттос (Керр Логан) пытаются убедить старого друга Давоса, пирата Салладора Саана (Лусиан Мсамати), привести свои корабли и присоединиться к ним на войне.
Больше примеров...
Присоединяться к (примеров 79)
I hoped they'd join us eventually. Я надеюсь, они, наконец, присоединяться к нам.
For this purpose, everyone may freely form trade unions and other associations, join them or leave them, in conformity with law. Для этого граждане могут в соответствии с законом свободно создавать профессиональные союзы и другие объединения, присоединяться к ним или выходить из них.
The High Commissioner for Human Rights does indeed raise this issue with the representatives of Member States whenever the opportunity arises, encouraging them to both join and expand the programme, and will continue to do so. Верховный комиссар по правам человека обсуждает этот вопрос с представителями государств-членов всякий раз, когда для этого возникает возможность, побуждая их как присоединяться к этой программе, так и расширять ее, и будет и впредь продолжать делать это.
We hope that there are people, who understand the real meaning of this album and will join us, help us to fulfil this dream. Надеемся, что найдутся люди, которые понимая ценность этого проекта, присоединяться к ее воплощению.
I am just hoping that Everyone here will get a vision it is vision that made them to do this job once more if this world is real there were so many abnormal people most of them will not join our activities Я только надеюсь это Каждый здесь получит видение это помогает им снова и снова этот мир реален много неправильных людей большинство из них не будет присоединяться к нашему движению
Больше примеров...
Вступить (примеров 171)
It might be best to let him join up... А может позволить ему вступить в армию...
I highly recommend you join the club. И я настоятельно рекомендую вам вступить в этот клуб
I told you: You must join the Party! Вам надо вступить в партию.
Meanwhile, we appeal to the Parti pour la libération du peuple hutu/Forces nationales pour la libération faction to stop fighting and join the negotiations for a ceasefire and a comprehensive peace accord. А тем временем мы обращаемся к фракции Партии за освобождение народа пхуту/Национальных сил освобождения с воззванием прекратить воевать и вступить в переговоры о прекращении огня и заключении всеобъемлющего мирного соглашения.
This is a story on the yacht club that's all basically blue collar. Blue-collar yacht club, where you can join the yacht club, but you've got to work in the boat yard, as sort of condition of membership. А вот история яхт-клуба, практически все члены которого - «синие воротнички» Яхт-клуб для «синих воротничков», и для того, чтобы вступить в него, нужно поработать на лодочном дворе, это своего рода условие для членства.
Больше примеров...
Вступать (примеров 204)
It was not clear whether they could join the labour movement to fight for better working conditions and a better livelihood. Неясно, могут ли они вступать в рабочее движение для борьбы за улучшение условий труда и повышение оплаты своей работы.
Every person who is at least 15 years of age may independently join or leave a congregation in accordance with the procedure prescribed in its statutes. Каждый, кому исполнилось 15 лет, может самостоятельно вступать в религиозную общину или покидать ее в соответствии с процедурой, предусмотренной ее уставом.
(a) join political parties and to express political views; and а) право отдельного лица вступать в политические партии и выражать политические взгляды; и
As to the right to form and join a trade union of one's choice, no restrictions are placed upon members of the police force or the administration of State. Что касается права создавать профсоюзы и вступать в таковые по своему выбору, то на военнослужащих и сотрудников государственной администрации не налагается никаких ограничений.
And sometimes I get teenagers who promise me that they won't join a gang and just start robbing people, if I only buy some magazine subscriptions from them. А иногда и подростки, обещающие мне не вступать в бандитскую шайку и не начинать попросту грабить людей, если я только куплю у них подписку на какой- нибудь журнал.
Больше примеров...
Объединить (примеров 63)
It reflects the solidarity that prevails among States that have decided to carry out peer review endeavours and join their efforts in order to promote and protect human rights. Он отражает солидарность между государствами, которые приняли решение провести коллегиальный обзор и объединить свои усилия в целях поощрения и защиты прав человека.
The UfMS and UNIDO could join efforts in the development of projects and initiatives in the Euro-Mediterranean region in the following areas: ССС и ЮНИДО могли бы объединить усилия в деле разработки проектов и инициатив в европейско-средиземноморском регионе в следующих областях:
The international community and Governments must join their efforts to keep up the momentum of what might be called a virtuous circle of democracy, development and respect for human rights. Международное сообщество и правительства должны объединить свои усилия с целью сохранения импульса для содействия тому, что можно было бы назвать "добродетельным кругом" демократии, развития и уважения прав человека.
At this critical moment, we must all join our efforts to prevent the global crisis, with its myriad faces, from becoming a social, environmental and humanitarian tragedy. В этот критический момент всем нам следует объединить свои усилия, дабы воспрепятствовать перерастанию глобального кризиса с мириадой его аспектов в социальную, экологическую и гуманитарную трагедию.
All parties to the conflict must join in partnership to build a lasting political environment for the protection and promotion of human rights. Все стороны в конфликте должны объединить свои усилия в целях создания в этой стране условий, способствующих защите и поощрению прав человека.
Больше примеров...
Вместе (примеров 330)
Please join me in welcoming Mr Michael Corleone. Давайте вместе поприветствуем господина Майкла Корлеоне.
We join our Kashmiri brothers in condemning this horrible act against an innocent tourist, and we demand the release of the remaining four tourists. Мы вместе с нашими кашмирскими братьями осуждаем этот жестокий акт в отношении ни в чем не повинного туриста и требуем освобождения оставшихся четырех заложников.
In our endeavour to overcome the constraints brought about by the present gap between our nation's increasing demand for power to drive its development and the available supply, we join others in pursuit of reliable, cheap and environmentally friendly alternative sources of energy. В своем стремлении преодолеть ограничения, обусловленные нынешним разрывом между растущим спросом нашего государства на энергию для продолжения своего развития и имеющимися запасами, мы вместе с другими ведем поиски надежных, дешевых и экологически безопасных альтернативных источников энергии.
Once the bill has been signed into law, the Committee will join other stakeholders in ensuring that the law is disseminated in Sierra Leone through a range of public education and training activities supported by the Trust Fund. Как только законопроект будет подписан и приобретет силу закона, Комитет вместе с другими заинтересованными сторонами будет прилагать усилия для обеспечения того, чтобы закон получил распространение в Сьерра-Леоне посредством мероприятий по просвещению и подготовке общественности, которые будут осуществляться при поддержке со стороны Целевого фонда.
The head of the Central Electoral Commission has now proposed that members of the local public join election officials and administrators in compiling the lists. Глава Центральной Избирательной Комиссии уже предложил представителям местного населения работать над составлением списков вместе с сотрудниками избирательной комиссии и лицами, ответственными за организацию выборов.
Больше примеров...
Участвовать (примеров 136)
It was stressed that developing countries should, to the extent possible, join the information society as developers, not only consumers. Было подчеркнуто, что развивающимся странам следует, по возможности, участвовать в создании информационного общества, а не только пользоваться его плодами.
Why must I join in this madness? Почему я должна участвовать в этом безумие?
The Republic of Belarus will be able to participate in the creation of space satellite groups and join the countries in the International Aerospace Monitoring System. Республика Беларусь получит возможность участвовать в создании космических спутниковых группировок и присоединиться к странам, участвующим в проекте создания международной системы аэрокосмического мониторинга.
He pleaded with Colonel John C. Frémont to gather a team of men to cross the pass and help the company, in return for which Reed promised that he would join Frémont's forces and fight in the Mexican-American War. Он упросил полковника Джона Фримонта собрать отряд мужчин с целью перейти перевал и помочь эмигрантам - за это Рид пообещал, что присоединится к силам Фримонта и будет участвовать в американо-мексиканской войне.
I go ahead and select the Join the Exchange Customer Experience Improvement Program (CEIP) option. Я выбрала опцию Участвовать в программе по улучшению качества ПО (Join the Exchange Customer Experience Improvement Program (CEIP)).
Больше примеров...
Войти (примеров 33)
Before then, UNITA deputies must take their places in the National Assembly and designated UNITA officials must join the State administration at various levels. До этого депутаты от УНИТА должны занять свои места в Национальном собрании, а назначенные должностные лица от УНИТА должны войти в состав органов государственного управления на различных уровнях.
In such a way, you will be able to improve your achievements and receive maximum recognition and material rewards, and join the Leaders Council, determining the further development of Intway World Corporation. Таким образом вы сможете еще больше увеличить ваши достижения, чтобы получить максимум признания и материального вознаграждения и войти в Совет лидеров, определяющий пути развития Корпорации Intway.
You know, you should join the student council. Тебе стоит войти в ученический совет.
This approach is being implemented within the United Nations Secretariat where staff can voluntarily join different occupational networks designed to promote staff mobility within specific job categories. Этот подход применяется в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций, где сотрудники могут на добровольной основе войти в состав различных профессиональных групп, призванных содействовать мобильности персонала в пределах конкретных категорий должностей.
Children are either recruited by force or may "voluntarily" join armed groups to safeguard themselves and their families. Дети могут быть завербованы насильственно или они могут «добровольно» войти в состав вооруженных групп для защиты самих себя и своих семей.
Больше примеров...
Принять участие (примеров 51)
Middle-aged women who are seeking employment may also join the Employment Programme for the Middle-aged (EPM). Женщины средних лет, которые ищут работу, также могут принять участие в Программе трудоустройства лиц среднего возраста (ПТЛСВ).
We hope that an agreement will be reached soon which will open the way for the FNL to sign the ceasefire and join the peace process. Мы надеемся, что в скором времени будет достигнуто соглашение, которое позволит ФНЛ подписать соглашение о прекращении огня и принять участие в мирном процессе.
15.000 more were waiting to come and join the rebellion. 2.500 мужчин стеклись туда, желая принять участие в восстании.
The Government had also invited Al-Shabaab to lay down their arms and join the table for peaceful negotiations and dialogue, without preconditions. Правительство также предложило "Аш-Шабааб" без каких-либо предварительных условий сложить оружие, сесть за стол мирных переговоров и принять участие в диалоге.
The knowledge gained during training organized under the project allowed the local female leaders to establish or join several non-governmental organizations, partnerships and local initiatives and obtain funds for social and economic development. Знания, приобретенные в ходе подготовки, организованной в рамках этого проекта, дали возможность местным женщинам-лидерам создать общественные организации или вступить в неправительственные организации и партнерства, принять участие в реализации местных инициатив, а также получить средства для социально-экономического развития.
Больше примеров...
Присоединения к (примеров 25)
As other organizations join the collective arrangement, the relevant memoranda of understanding will then be added to this annex. По мере присоединения к коллективной договоренности других организаций в настоящее приложение будут добавляться соответствующие меморандумы о взаимопонимании.
The initial membership would be expanded over time as additional research institutes join the network. По мере присоединения к сети новых исследовательских институтов первоначальный членский состав будет расширен.
We wish to emphasize that article 26 of the Constitution guarantees freedom to form and join associations and trade unions. Мы хотели бы подчеркнуть, что статья 26 Конституции гарантирует свободу создания ассоциаций и профсоюзов и присоединения к ним.
To reduce transaction costs for recipient Governments, bilateral donors should use the CCA to promote policy coherence and join thematic groups. С целью сокращения расходов правительств принимающих стран на осуществляемые операции двусторонним донорам следует использовать ОСО в целях поощрения согласованности политики и присоединения к тематическим группам.
There are no restrictions on the right of workers to form or join unions. Не имеется правовых ограничений в отношении организации профсоюзов работниками или присоединения к рядам членов профсоюзов.
Больше примеров...
Объединение (примеров 16)
(k) To form and join voluntary associations; к) на объединение в общественных организациях;
Public- and private-sector workers may exercise their freedom to form and join unions, with the exception of members of the army and the National Civil Police. Свои права на свободное объединение в профсоюзы могут осуществлять трудящиеся государственного и частного секторов, за исключением военнослужащих и служащих национальной гражданской полиции.
Chapter 2 governs matters relating to political parties and, as a consequence of the right of association, guarantees the right of all citizens to form, join and participate in political parties and movements. Во второй главе содержатся нормы, касающиеся политических партий, и в развитие права на объединение гарантируется право на объединение, вступление и членство всех граждан в политических партиях и движениях.
It follows from Article 132 a that persons who take part in the continued activities of an association or join such an association after that association has been temporarily prohibited by the government or has been dissolved by judgment, shall be liable to punishment. Как следует из статьи 132, лица, которые принимают участие в продолжающейся деятельности общественного объединения или вступают в общественное объединение после того, как такое объединение было временно запрещено правительством или распущено судебным решением, подлежат наказанию.
Under article 1 of the Act on youth and children's public organizations, children may join independent children's and youth organizations. В соответствии с национальным законодательством дети имеют право на объединение в самостоятельные детские и молодежные общественные организации.
Больше примеров...
Объединиться (примеров 18)
But I hope that we may join in friendship as we share love for him. Но я надеюсь, что мы можем объединиться в дружбе, потому что мы оба разделяем любовь к нему.
However, we must reiterate that all the parties concerned must join and cooperate in that process, which is decisive for their own future. Однако необходимо подтвердить, что все соответствующие стороны должны объединиться и сотрудничать в этом процессе, который является определяющим для их собственного будущего.
We must join those Governments in a commitment to ensure that the investments we have all made in development are not lost. Мы должны объединиться с правительствами этих стран в обеспечении того, чтобы внесенные всеми нами вклады в развитие не пропали даром.
For this purpose we must join to create a global conscientiousness that will channel all people's actions to achieve sustainable economic, social and human development in full equality. Для достижения этой цели мы должны объединиться, с тем чтобы создать атмосферу всеобщей добросовестности, которая будет направлять действия всех людей на достижение устойчивого экономического, социального и человеческого развития в условиях полного равенства.
Under the guidance of the CST, the Permanent Secretariat could join the secretariats of related conventions and organizations in facilitating seminars and workshops on subjects of common interest, for example, the conservation and utilization of dryland biodiversity. Под руководством КНТ Постоянный секретариат мог бы объединиться с секретариатами смежных конвенций и организаций в деле содействия проведению семинаров и рабочих совещаний по вопросам, представляющим общий интерес, например по вопросам сохранения и использования биологического разнообразия на засушливых землях.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 38)
And that is why we must join our European sisters in protest. поэтому мы должны поддержать наших европейских сестЄр в их протесте.
At the same time, it is a fact that there remain a number of countries which cannot join the immediate total ban on anti-personnel landmines, at least at this stage. В то же время фактом является и то, что ряд стран не в состоянии поддержать незамедлительное введение полного запрета на противопехотные наземные мины, по крайней мере на данном этапе.
We are pleased to endorse it, and join in sponsoring it. Мы рады поддержать его и стать одним из его соавторов.
Please support us Join us Пожалуйста, приходите поддержать нас.
Mr. Salov said that, while his country had decided to support the consensus on the draft resolution, it would not join as a sponsor. Г-н Салов говорит, что его страна приняла решение поддержать консенсус по проекту резолюции, однако она воздержится от соавторства.
Больше примеров...
Стать (примеров 88)
No, I never wanted to run off and join the federal circus. Нет, никогда не хотел соскочить и стать федералом.
Any chance that means you might join the running club? Есть шанс, что ты можешь стать членом клуба по бегу?
By closing the digital gap, we help developing countries join the knowledge-based global economy. Преодолев «цифровую пропасть», мы сможем помочь развивающимся странам стать частью глобальной экономики, работающей на основе знаний.
If an increasing number of patients can join private health plans and a larger number of types of treatment are included in those plans, the consequence will likely be less pressure on the public infrastructure. Если большее число пациентов смогут стать участниками частных планов медицинского страхования и этими планами будет охвачен более широкий круг медицинских услуг, то это, скорее всего, приведет к ослаблению давления на государственную инфраструктуру.
As part of these policies, an effort was made to ensure that participants in the Heads of Household Plan could find opportunities for steady work and could join the employment insurance and training programme and the Families Programme. В рамках этой государственной политики принимались меры к тому, чтобы участвующие в Плане главы домохозяйств - мужчины и женщины - могли воспользоваться возможностями устроиться на постоянную работу, пройти программу целевой подготовки в целях гарантированной занятости и стать участником Программы по поддержке семьи.
Больше примеров...
Соединить (примеров 12)
Conversely, translocations can also join two previously separate pieces of chromosomes together, resulting in a gain of synteny between loci. И наоборот, транслокация может также соединить два ранее отдельные куска хромосом вместе, в результате чего возникает прирост синтении между локусами.
I was trying with the second adapter but if I could just join - Я попробовал со вторым адаптером, если бы я мог соединить...
We really approached it at the level of the typology of the building, where we could build these five separate towers, but they would all join at the 60th floor and make a kind of single monolithic mass. Мы подошли к этому с точки зрения типологии зданий - как мы можем построить эти 5 отдельных башен и соединить их на уровне 60-го этажа, превратив их в одно целое.
This debate is certainly an excellent occasion for us to once again join efforts and exchange views on the search for appropriate and concerted actions. Не вызывает сомнений тот факт, что сегодняшняя дискуссия предоставляет нам прекрасную возможность для того, чтобы вновь соединить свои усилия и обменяться мнениями в целях нахождения путей для принятия согласованных и целенаправленных действий.
And these tiling units, I designed specifically so that they would contain parts of letterforms within their shapes so that I could then join those pieces together to create letters and then words within the abstract patterning. Рисунок на каждой плитке составлен специально так, чтобы он содержал части букв, которые затем можно соединить вместе и создать буквы, а затем и слова, выступающие на абстрактном фоне.
Больше примеров...
Соединять (примеров 1)
Больше примеров...
Соединяться (примеров 1)
Больше примеров...
Вливаться (примеров 2)
Migrants admitted for purposes of family reunification, as refugees or even as students may join the labour force. В ряды рабочей силы могут вливаться и мигранты, прибывшие в страну как воссоединяющиеся члены семей, беженцы и даже студенты.
All sides of the community want to see an effective, accountable policing service to which they can give allegiance and which young people, whatever their background, can join. Все части общины хотят видеть полицию эффективной и подотчетной, такой, чтобы она заслуживала признания и чтобы молодежь, независимо от ее происхождения, могла вливаться в ее ряды.
Больше примеров...