Английский - русский
Перевод слова Join

Перевод join с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Присоединиться к (примеров 1169)
I also told her that if she did well, she could join us. Я также сказал ей, что если она все сделает хорошо, то сможет присоединиться к нам.
In addition, they should join the Common Fund for Commodities and provide it with the required resources. Кроме того, им следует присоединиться к Общему фонду для сырьевых товаров и выделить в этот фонд необходимые средства.
Mr. Chulkov (Russian Federation) (spoke in Russian): At the outset, let me join those who expressed condolences this morning on the passing of the Prime Minister of Myanmar. Г-н Чулков (Российская Федерация): Прежде всего я хотел бы присоединиться к тем ораторам, которые выступали сегодня утром и выразили соболезнования в связи с кончиной премьер-министра Мьянмы.
Noting the importance of maintaining THE PEP website as a shared responsibility of countries, the Bureau felt that other countries should join their efforts with those of the Netherlands and bring their contribution. Отметив важность ведения веб-сайта ОПТОСОЗ в рамках общей ответственности стран, Бюро сочло, что другим странам также следует присоединиться к усилиям, предпринимаемым Нидерландами, и вносить свой вклад в эту работу.
Would you please do join us? - I'd be delighted. Извольте присоединиться к нам, мадемуазель?
Больше примеров...
Присоединяться к (примеров 79)
Please come join us at the Lafitte Housing Complex for a ribbon-cutting ceremony immediately after the plenary session. Прошу присоединяться к нам в жилом комплексе Лафитт на церемонии разрезания ленточки сразу после пленарной сессии.
Why does someone join the loyalists? Что заставляет людей присоединяться к лоялистам?
And we do not construe the article to imply the right of trade union federations or confederations to form and join political organizations or bodies established outside HKSAR. Мы не истолковываем статью как предполагающую право профсоюзных федераций или конфедераций основывать политические организации или органы, создаваемые вне пределов ОАРГ, или присоединяться к таковым.
Literate and numerate older women are more confident and self-assured and thus able to access information for small business enterprises or join associations of older persons or workers which collectively access microfinance or form savings groups. Пожилые женщины, владеющие грамотой и навыками счета, чувствуют себя более уверенно и, следовательно, способны находить информацию по малым предприятиям или присоединяться к ассоциациям пожилых людей или работников, которые получают коллективный микрокредит или формируют группы совместных сбережений.
Every employed or self-employed person with few exceptions as stated below may join or establish a trade union or an employers' association of his or her own choice. За небольшими исключениями, приведенными ниже, любое наемное или самостоятельно занятое лицо может вступать в профсоюз или создавать таковой, а также вступать в ассоциацию работодателей или присоединяться к таковой по своему собственному выбору.
Больше примеров...
Вступить (примеров 171)
And it could join into the relationship with you. И она могла вступить с ним во взаимодействие.
There are even houses students can join for the express purpose of getting shitfaced. Существуют братства и сестринства, куда студенты могут вступить с единственной целью - нажраться.
Can I join right away? Можно вступить прямо сейчас?
Yes, because soon you can join the gallant heroes of Branston Bridge. Вы можете вступить в бой и стать героями Брэнстонского моста.
So students can't even join Throat Explosion without proving they've logged in 10,000 hours of show choir rehearsal. Поэтому ученики не могут вступить в хор "Горлодёры", пока не докажут, что потратили 10000 часов репетируя.
Больше примеров...
Вступать (примеров 204)
Moreover, members of the armed and security forces may not join political parties. Кроме того, запрещается военнослужащим и представителям сил безопасности вступать в ряды членов политических партий.
The law expressly allows for these categories of personnel to establish and join different organizations set up in order to defend their economic and social rights. В этом законе этим категориям персонала прямо разрешается создавать иные организации и вступать в них для защиты своих экономических и социальных прав.
Jordanian citizens could join political parties, regardless of their race, colour or any other considerations. Граждане Иордании имеют право вступать в политические партии без различия по признаку расы, цвета кожи или любым иным признакам.
Nor can we join organizations we have worked hard to become members of, and, in the case of NATO and the European Union, have earned a right to be a part of. Мы не можем вступать в организации, в члены которых мы так стремились попасть, и, в случае НАТО и Европейского союза, заслужили право быть в их составе.
Quite often, one hears that Russia should join the WTO only after the country prepares itself. Часто приходится слышать, то Россия должна вступать в ВТО только тогда, когда она подготовится к этому.
Больше примеров...
Объединить (примеров 63)
Peace is a necessary first step before the entire people of Guatemala can join efforts in this noble venture. Мир является необходимым первым шагом, который нужно сделать, прежде чем весь народ Гватемалы сможет объединить усилия в этом благородном начинании.
APEC has established its own Counter-Terrorism Task Force and has agreed that it should join efforts with the Counter-Terrorism Action Group. АТЭС создало свою собственную Контртеррористическую целевую группу и договорилось о том, что она должна объединить усилия с Группой контртеррористических действий.
The process and its ministerial conferences provide an effective high-level platform for stakeholders to discuss, decide on and join in efforts addressing environmental priorities across the 56 countries of the ECE region, and is a regional pillar of sustainable development. Процесс и конференции министров, организуемые в его рамках, служат эффективной платформой высокого уровня, дающей участникам возможность обсудить важные экологические вопросы, принять решения и объединить усилия по решению имеющихся проблем в 56 странах региона ЕЭК, а также являются региональной основой устойчивого развития.
However different our opinions, there can and should be one common denominator: that we acknowledge the arrival of this new era and that we join our forces to face its challenges. Однако несмотря на различия наших мнений, можно и необходимо найти общую платформу: признать наступление этой новой эпохи и объединить наши усилия для принятия связанных с нею вызовов.
Nevertheless, the determination to meet the challenge was palpable, and most significant of all was the will to work collectively and join the common cause, which gave us hope for a successful outcome in line with our ideals. Тем не менее решимость справиться с этой проблемой была реально ощутимой, а важнее всего было наличие воли работать сообща и объединить усилия во имя достижения общей цели, что дало нам надежду на успех, соответствующий нашим идеалам.
Больше примеров...
Вместе (примеров 330)
Please join me in welcoming Mr Michael Corleone. Давайте вместе поприветствуем господина Майкла Корлеоне.
So please join me in raising a glass to my best friend and Virginia's next senator, Mellie Grant. Давайте вместе поднимем бокалы за моего лучшего друга и следующего сенатора Вирджинии, Мелли Грант.
At the end of this month, many of these young people will join us in Budapest, along with Prime Ministers and other senior officials from Central and Eastern European countries and EU member states. В конце этого месяца многие из этих молодых людей присоединятся к нам в Будапеште вместе с Премьер-министрами и другими высокопоставленными лицами из стран Центральной и Восточной Европы и стран - членов ЕС.
Join me now in the universal Taelon greeting. Давайте же все вместе произнесем традиционное тейлонское приветствие -
Could you join me for supper tonight? Может быть поужинаем вместе?
Больше примеров...
Участвовать (примеров 136)
The right to form and join trade union organizations and engage in collective bargaining must be ensured. Должно обеспечиваться право создавать профессиональные союзы и участвовать в коллективных переговорах.
Togo 31. Political tensions persisted in Togo as preparations for the legislative elections, scheduled to be held on 21 July, continued in parallel with efforts to resume the political dialogue, which have thus far failed to persuade the opposition to fully join the electoral process. В Того сохранялась политическая напряженность на фоне продолжающейся подготовки к запланированным на 21 июля выборам в законодательные органы, которая сопровождалась усилиями по возобновлению политического диалога, не достигшими до сих пор своей цели, заключающейся в том, чтобы убедить оппозицию в полной мере участвовать в избирательном процессе.
He wished to know whether migrant workers could join or establish a trade union, and whether Argentines living abroad could vote in the country's national elections. Ему хотелось бы знать, вправе ли трудящиеся-мигранты вступить в профсоюз или создать профсоюз и могут ли проживающие за границей аргентинцы участвовать в национальных выборах, проводимых в Аргентине.
He pleaded with Colonel John C. Frémont to gather a team of men to cross the pass and help the company, in return for which Reed promised that he would join Frémont's forces and fight in the Mexican-American War. Он упросил полковника Джона Фримонта собрать отряд мужчин с целью перейти перевал и помочь эмигрантам - за это Рид пообещал, что присоединится к силам Фримонта и будет участвовать в американо-мексиканской войне.
Finally, the right of judges to participate in general and legal debates, together with the guarantee to form and join associations and to defend their status and rights in a corporate way were given special attention. И наконец, особое внимание было уделено праву судей участвовать в общих и юридических дискуссиях наряду с гарантией права создавать ассоциации и вступать в них и корпоративно защищать свой статус и свои права.
Больше примеров...
Войти (примеров 33)
The founding party congress adopted party statutes and resolved that the party would join the Czechoslovak Social Democratic Workers Party. Съезд принял партийный устав и декларировал намерение партии войти в состав Чехословацкой социал-демократической рабочей партии.
In that respect, our strong macroeconomic performance has continued to attract commendation from our development partners, with some analysts even projecting that if the trend continues Nigeria could join the 20 largest world economies by the year 2020. В этой связи впечатляющие показатели нашей макроэкономики по-прежнему получают положительную оценку со стороны наших партнеров по развитию, причем некоторые аналитики даже предсказывают, что если такая тенденция будет продолжаться, то к 2020 году Нигерия может войти в число 20 крупнейших экономических держав мира.
Children are either recruited by force or may "voluntarily" join armed groups to safeguard themselves and their families. Дети могут быть завербованы насильственно или они могут «добровольно» войти в состав вооруженных групп для защиты самих себя и своих семей.
Oliver, why don't you come in and join us? Оливер, почему бы тебе не войти и не присоединиться к нам?
And finally, it's about entertainment, as in his headquarters for the Cirque du Soleil, Orlando, Florida, where you're asked to enter the Greek theater, look under the tent and join the magic world of Cirque du Soleil. Наконец, всё дело в развлечении, как в головном офисе Цирка Солнца в Орландо, Флорида, где вам предлагают войти в амфитеатр, посмотреть под занавес и присоединиться к волшебному миру Цирка Солнца.
Больше примеров...
Принять участие (примеров 51)
I was hoping you'd join me for the broadcast Thursday night, offer your insight and personal experience. Не хотите в четверг вечером принять участие в передаче, поделиться своими догадками и опытом?
During the day, go for a swim in Alia Club Hotel's uniquely shaped pool or have a game of tennis with the family.Take advantage of your direct access to the organised beach and join in with the water sport activities. В дневное время Вы можете искупаться в бассейне уникальной формы или сыграть в теннис с остальными членами семьи. Вы можете напрямую попасть на организованный пляж и принять участие в водных видах спорта.
We join in urging local leaders across the political spectrum in Kosovo to support and participate in the daily business of government at the municipal level. Мы присоединяемся к призыву к местным лидерам, представляющим весь политический спектр сил в Косово, поддержать и принять участие в ежедневной деятельности правительства на муниципальном уровне.
In its decision adopted during its just-completed 13th session, the Assembly of the African Union welcomed the significant progress made in the political process in Somalia and urged all Somali stakeholders yet to commit to the dialogue to do so and join the peace process. В своем решении, принятом на ее только что завершившейся тринадцатой сессии Ассамблея Африканского союза выразила удовлетворение существенным прогрессом, достигнутым в рамках политического процесса в Сомали, и призвала все заинтересованные стороны принять участие в диалоге и присоединиться к мирному процессу.
The other maids decide that they are willing to take a chance with their jobs, and their safety, and join the book project. Остальные горничные решили, что они готовы рискнуть работой и безопасностью, и соглашаются принять участие в написании книги Скитер.
Больше примеров...
Присоединения к (примеров 25)
This is a voluntary initiative for Governments, but once they join EITI it becomes obligatory for extractives companies operating in those countries. Для правительств она является добровольной, однако после их присоединения к ИОТДП она приобретает обязательную силу для добывающих компаний, работающих в этих странах.
It has met with 18 States not yet party to explain the objectives of the CCW and how they can join. Она провела встречи с 18 государствами, еще не входящими в число участников, для разъяснения целей КНО и порядка присоединения к ней.
The AEPA gives agricultural workers the right to form or join an employees' association but does not provide a right to a statutory collective bargaining regime. ЗЗСР предоставляет сельскохозяйственным работникам право на создание профессиональных объединений или присоединения к ним, но не предусматривает права на пользование установленным законом режимом ведения коллективных переговоров.
As new troop- and police-contributing countries join AMISOM and deploy to increasingly challenging locations, a significant increase in workload is foreseen for the Movement Control Section, which will require the establishment of four new posts in Nairobi and Mogadishu. Предполагается, что по мере присоединения к АМИСОМ новых стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, и их развертывания во все более трудных пунктах базирования, объем работы в Секции управления перевозками значительно возрастет, что обусловливает необходимость учреждения в Найроби и Могадишо четырех новых должностей.
There are also provisions for review, amendment and withdrawal, and for the boundaries of the Zone to be extended as further countries join the Forum and become parties to the Treaty. Существуют также положения о рассмотрении действия, поправках и выходе, а также о расширении границ зоны по мере вхождения в состав Форума других стран и их присоединения к Договору.
Больше примеров...
Объединение (примеров 16)
Public- and private-sector workers may exercise their freedom to form and join unions, with the exception of members of the army and the National Civil Police. Свои права на свободное объединение в профсоюзы могут осуществлять трудящиеся государственного и частного секторов, за исключением военнослужащих и служащих национальной гражданской полиции.
William and I, we are honored that you would join us to celebrate Vega's bright future, and, of course, the union of two of its founding families. Мы и с Уилльямом благодарны вам, что присоединились к нам в празднование светлого будущего Веги, и, конечно же, в объединение двух семей-основателей.
Chapter 2 governs matters relating to political parties and, as a consequence of the right of association, guarantees the right of all citizens to form, join and participate in political parties and movements. Во второй главе содержатся нормы, касающиеся политических партий, и в развитие права на объединение гарантируется право на объединение, вступление и членство всех граждан в политических партиях и движениях.
Under article 1 of the Act on youth and children's public organizations, children may join independent children's and youth organizations. В соответствии с национальным законодательством дети имеют право на объединение в самостоятельные детские и молодежные общественные организации.
Each association, federation, and confederation may join an international employers association and an international employees association. Каждое такое объединение, федерация, конфедерация вправе присоединяться к международному объединению работодателей и международному объединению работников и предпринимателей, и объединения трудящихся могут создавать федерации и конфедерации и могут присоединяться к ним.
Больше примеров...
Объединиться (примеров 18)
Koroma invited the RUF to enter Freetown and join his government. Корома предложил ОРФ войти во Фритаун и объединиться с его правительством.
When arms are laid down, it becomes necessary to learn a new form of coexistence and join in a shared national development project. Когда оружие сложено, становится необходимым усвоить новую форму сосуществования и объединиться в рамках общенационального проекта развития.
We could join in a ground operation with your Navy SEALs. Они могут объединиться с вашим подразделением спецназа.
The international community should join to fight terrorism through the UN system, through the negotiation of an international convention to combat terrorism. Международное сообщество должно объединиться для борьбы с терроризмом, используя систему Организации Объединенных Наций и переговоры по выработке международной конвенции о борьбе с терроризмом.
Together, we can all join in a collective effort to use our human and natural resources, not in destroying, but in building our country, for the benefit of us all. Мы можем объединиться в усилиях использовать наши людские и природные ресурсы не для цели разрушения, а для укрепления нашей страны на благо всех нас.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 38)
We would join in Judge Pocar's appeal this morning to other donors to make similar commitments. Мы хотели бы поддержать призыв судьи Покара, обратившегося сегодня утром к другим донорам с просьбой об аналогичных ассигнованиях.
And that is why we must join our European sisters in protest. поэтому мы должны поддержать наших европейских сестЄр в их протесте.
The European Union participated actively in the very comprehensive consultations on the draft resolution under consideration and will join in its adoption by consensus. Европейский союз принял активное участие в весьма широких консультациях, проходивших по представленному нашему вниманию проекту резолюции, и намерен поддержать его принятие консенсусом.
We join in urging local leaders across the political spectrum in Kosovo to support and participate in the daily business of government at the municipal level. Мы присоединяемся к призыву к местным лидерам, представляющим весь политический спектр сил в Косово, поддержать и принять участие в ежедневной деятельности правительства на муниципальном уровне.
Join and support the new International Renewable Energy Agency and make energy investment choices that phase out nuclear power and fossil fuels in favour of environmentally sustainable energy sources. Присоединиться к новому международному агентству по возобновляемым источникам энергии и поддержать его и сделать выбор в плане энергетических инвестиций с тем, чтобы поэтапно отказаться от ядерной энергии и органических видов топлива путем перехода к экологически устойчивым энергетическим источникам.
Больше примеров...
Стать (примеров 88)
When you join me, we can finally be the family we were always meant to be. Когда ты присоединишься ко мне, мы станем семьей, какой нам было суждено стать.
Since the United Nations had a major role to play in promoting the principle of freedom of the press, additional funds should be allocated so that journalists from developing countries could join the Journalists' Fellowship Programme. Поскольку Организации Объединенных Наций принадлежит важная роль в пропаганде принципа свободы печати, необходимо выделить дополнительные средства, с тем чтобы журналисты из развивающихся стран могли стать участниками программы стипендий для журналистов.
We join consensus with the express understanding that it does not imply that States must become parties to instruments to which they are not a party or implement obligations under human rights instruments to which they are not a party. Мы присоединяемся к консенсусу с четким пониманием того, что он не подразумевает, что государства должны стать участниками соглашений, к которым они не присоединялись, или выполнять обязательства, налагаемые международно-правовыми документами по правам человека, которым они не подписывали.
"London Auction Houses Join to Become More Competitive". Аукционные дома в Лондоне присоединяются, чтобы стать более конкурентоспособными.
In Eastern Europe where there is a desperate wish to be part of the European Union and the first world, the politics are now easy - Europe has done it, join the crowd, peg the Euro with your currency board. В Восточной Европе, которая так отчаянно стремится стать частью Европейского Союза и развитого мира, политика теперь должна быть ясна - делай то, что другие. А это означает валютный комитет и прикрепление национальных валют к евро.
Больше примеров...
Соединить (примеров 12)
Conversely, translocations can also join two previously separate pieces of chromosomes together, resulting in a gain of synteny between loci. И наоборот, транслокация может также соединить два ранее отдельные куска хромосом вместе, в результате чего возникает прирост синтении между локусами.
We really approached it at the level of the typology of the building, where we could build these five separate towers, but they would all join at the 60th floor and make a kind of single monolithic mass. Мы подошли к этому с точки зрения типологии зданий - как мы можем построить эти 5 отдельных башен и соединить их на уровне 60-го этажа, превратив их в одно целое.
And these tiling units, I designed specifically so that they would contain parts of letterforms within their shapes so that I could then join those pieces together to create letters and then words within the abstract patterning. Рисунок на каждой плитке составлен специально так, чтобы он содержал части букв, которые затем можно соединить вместе и создать буквы, а затем и слова, выступающие на абстрактном фоне.
This debate is certainly an excellent occasion for us to once again join efforts and exchange views on the search for appropriate and concerted actions. Не вызывает сомнений тот факт, что сегодняшняя дискуссия предоставляет нам прекрасную возможность для того, чтобы вновь соединить свои усилия и обменяться мнениями в целях нахождения путей для принятия согласованных и целенаправленных действий.
The bitter experiences of the two world wars in the last century told us that, in order to reach these goals, all nations must join efforts to advance the arms control and disarmament process in a just, reasonable and comprehensive way. Горький опыт двух мировых войн в прошлом столетии научил нас, что для достижения этих целей всем нациям надо соединить свои усилия по продвижению процесса контроля над вооружениями и разоружения справедливым, разумным и всеобъемлющим образом.
Больше примеров...
Соединять (примеров 1)
Больше примеров...
Соединяться (примеров 1)
Больше примеров...
Вливаться (примеров 2)
Migrants admitted for purposes of family reunification, as refugees or even as students may join the labour force. В ряды рабочей силы могут вливаться и мигранты, прибывшие в страну как воссоединяющиеся члены семей, беженцы и даже студенты.
All sides of the community want to see an effective, accountable policing service to which they can give allegiance and which young people, whatever their background, can join. Все части общины хотят видеть полицию эффективной и подотчетной, такой, чтобы она заслуживала признания и чтобы молодежь, независимо от ее происхождения, могла вливаться в ее ряды.
Больше примеров...