Let me join previous speakers in congratulating Ambassador Alfonso Valdivieso and his colleagues on the excellent preparations for this open debate. |
Позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам и воздать должное послу Альфонсо Вальдивьесо и его коллегам за превосходную подготовку данных открытых прений. |
Let us help them to overcome the stigma of society, and they can join the crusade against the further spread of the killer disease. |
Давайте поможем им преодолеть гонения общества и присоединиться к крестовому походу против дальнейшего распространения смертоносной болезни. |
Mr. Khalid: First, I join others in thanking Mr. Guéhenno for his briefing. |
Г-н Халид: Прежде всего я хотел бы присоединиться к другим ораторам и поблагодарить г-на Геэнно за его брифинг. |
The Prime Minister has called upon the non-violent Lavalas elements to condemn the violence and join the political transition process. |
Премьер-министр призвал мирных сторонников Lavalas осудить насилие и присоединиться к политическому переходному процессу. |
I can only join in the calls issued by the Security Council both to the Government authorities and to the opposition. |
Я могу лишь присоединиться к призывам, с которыми обращается Совет Безопасности к правительству и оппозиции. |
The four States still outside the Non-Proliferation Treaty must join as non-nuclear-weapon States and conclude a safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency. |
Четыре государства, которые до сих пор остаются вне ДНЯО, должны присоединиться к Договору в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, и заключить соглашения о гарантиях с Международным агентством по атомной энергии. |
Any user of the EnImpAs database can join the discussion group after his/her introduction to the system. |
Любой пользователь базы данных ЭНИМПАС может присоединиться к дискуссионной группе после своего входа в эту систему. |
It is on this understanding of paragraph 52 and the other conclusions and recommendations generally that Australia can join the consensus. |
Только при этом понимании пункта 52 и других выводов и рекомендаций в целом Австралия может присоединиться к консенсусу. |
Let me also join others in extending our felicitations to you, Sir. |
Позвольте мне также присоединиться к другим ораторам и поздравить Вас, г-н Председатель. |
Let me join others in condemning the recent attack in Mogadishu on the forces of the African Union Mission in Somalia. |
Я хотел бы присоединиться к другим делегациям, которые осудили совершенное недавно в Могадишо нападение на военнослужащих Миссии Африканского союза в Сомали. |
May I also join previous speakers in congratulating Tuvalu on its admission as the newest Member of the United Nations. |
Позвольте мне также присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Тувалу, ставшую самым молодым членом Организации Объединенных Наций. |
Here I join others in expressing our dismay at the deaths of United Nations personnel in Timor. |
Здесь я хотел бы присоединиться к другим выступавшим и выразить наше сожаление и сочувствие в связи с гибелью персонала Организации Объединенных Наций в Тиморе. |
One possible solution is to let populist parties join the government if they get a sufficient number of votes. |
Одно возможное решение состоит в том, чтобы позволить популистским партиям присоединиться к правительству, если они получают достаточное число голосов. |
The richest countries - the US, Germany, and Japan - must join this vital initiative. |
Самые богатые страны - Соединенные Штаты, Германия и Япония - должны присоединиться к этой жизненной инициативе. |
Let me first join other delegations in congratulating Mr. Mernier and other members of the Bureau on their election. |
Позвольте мне вначале присоединиться к другим делегациям и поздравить г-на Мернье и других членов Президиума с их избранием. |
Her delegation could therefore not join in the consensus without further clarification from the Secretariat. |
Поэтому ее делегация может не присоединиться к консенсусу без дальнейшего разъяснения со стороны Секретариата. |
They also require improved access to global markets so that they can join the process of globalization. |
Они нуждаются также в лучшем доступе на мировые рынки, с тем чтобы они могли присоединиться к процессу глобализации. |
There is also a possibility that a few more countries will join the list of sponsors. |
Возможно также, что ряд других стран пожелает присоединиться к списку ораторов. |
Mr. FABIJANSKI said that he could not join the consensus without first consulting his capital. |
Г-н ФАБИЯНСКИ говорит, что он не может присоединиться к консенсусу, не проконсультировавшись сначала со своим правительством. |
We urge all Somali factions to renounce violence and reconsider their positions and join the march towards Somali national reconciliation. |
Призываем все сомалийские группировки отказаться от насилия, пересмотреть свои позиции и присоединиться к движению за национальное примирение. |
Therefore, my delegation cannot help but join the mission in its appeal to Ethiopia to submit detailed landmine information. |
Поэтому моя делегация не может не присоединиться к призыву миссии к Эфиопии представить детальную информацию о минных полях. |
We call upon the groups still remaining outside the peace settlement to cease their military operations and join the peace process. |
Мы призываем группировки, которые все еще остаются за рамками мирного урегулирования, прекратить свои военные операции и присоединиться к мирному процессу. |
In addition, they should join the Common Fund for Commodities and provide it with the required resources. |
Кроме того, им следует присоединиться к Общему фонду для сырьевых товаров и выделить в этот фонд необходимые средства. |
Let me also join other friends of the Russian Federation in wishing you congratulations on your national day today. |
Позвольте мне присоединиться к другим друзьям Российской Федерации и поздравить Вас с отмечаемым сегодня национальным праздником. |
It is very good that he can join us for these mandate renewals. |
Очень приятно, что он смог присоединиться к нашей работе по продлению этих мандатов. |