Английский - русский
Перевод слова Join
Вариант перевода Присоединиться к

Примеры в контексте "Join - Присоединиться к"

Примеры: Join - Присоединиться к
A new user can join the forum after filling in the introduction form with, in particular, his/her e-mail address, a unique network name and a password; а) новый пользователь может присоединиться к форуму после заполнения входной формы с указанием, в частности, его адреса электронной почты, однозначного сетевого имени и пароля;
As a concrete follow-up to the Millennium Summit and a tangible demonstration of solidarity in the cause of world peace, all world leaders should join them in calling for the violence to be halted. В качестве конкретной меры по выполнению решения Саммита тысячелетия и реальной демонстрации солидарности в деле обеспечения мира во всем мире все руководители стран мира должны присоединиться к их призыву к прекращению насилия.
In the case of publicly actionable offences, an injured party having civil capacity, or his representative or guardian where he lacks capacity, may institute criminal proceedings or join an action already initiated by the Public Prosecutor's Office. В случае совершения уголовных преступлений пострадавшее лицо с гражданскими правомочиями или его представитель или опекун в случае возникновения недееспособности могут возбудить уголовное дело или присоединиться к иску, уже возбужденному Государственной прокуратурой.
The main conclusion of the above project that Belarus should join the Kyoto Protocol was taken into account by the Belarus Government and an official application for joining the Protocol was submitted in August 2005. Основной вывод вышеуказанного проекта, состоящий в том, что Беларуси следует присоединиться к Киотскому протоколу, был принят во внимание правительством Беларуси, в результате чего в августе 2005 года было сделано официальное заявление о присоединении к Протоколу.
His delegation could not join the consensus on the draft resolution since paragraphs 332 and 339 of the report of the Committee could not have been drafted by experts with "acknowledged impartiality", as stipulated in article 8 of the Convention. Делегация Турции не может присоединиться к консенсусу по данному проекту резолюции, поскольку пункты 332 и 339 доклада Комитета не были составлены экспертами, "обладающими признанной беспристрастностью", как это предусмотрено в статье 8 Конвенции.
Mr. Schlesinger (Austria) said that the European Union could join the consensus on the understanding that the letter would draw the attention of the President of the General Assembly to resolution 45/248 and ask him to transmit the letter to the Chairmen of the Main Committees. Г-н ШЛЕЗИНГЕР (Австрия) говорит, что Европейский союз может присоединиться к консенсусу при том понимании, что в письме внимание Председателя Генеральной Ассамблеи будет привлечено к резолюции 45/248 и будет содержаться обращенная к нему просьба направить письмо председателям главных комитетов.
Let me join preceding speakers in conveying deep sympathy to the peoples of the Caribbean region and of the southern United States with regard to the natural disaster, in the form of a hurricane, which has struck them over the past few days. Разрешите мне присоединиться к предыдущим ораторам и выразить глубокое сочувствие народам Карибского бассейна и юга Соединенных Штатов в связи с обрушившимся на них в последние несколько дней стихийном бедствием в виде урагана.
Still, Croatia wants to believe that Serbia will find a way to end the present situation and join the mainstream of the political and economic integration process in the region and Europe as a whole. Однако Хорватия хочет надеяться, что Сербия найдет возможность положить конец нынешней ситуации и присоединиться к политическому и экономическому процессу интеграции в регионе и в Европе в целом.
In its decision adopted during its just-completed 13th session, the Assembly of the African Union welcomed the significant progress made in the political process in Somalia and urged all Somali stakeholders yet to commit to the dialogue to do so and join the peace process. В своем решении, принятом на ее только что завершившейся тринадцатой сессии Ассамблея Африканского союза выразила удовлетворение существенным прогрессом, достигнутым в рамках политического процесса в Сомали, и призвала все заинтересованные стороны принять участие в диалоге и присоединиться к мирному процессу.
We call on all states to endorse the Statement of Principles adopted at the Initiative's meeting in Rabat on 30 and 31 October 2006 and join in strengthening our preparedness and defenses against this threat consistent with national legal authorities and obligations under relevant international legal frameworks. Мы призываем все государства одобрить Заявление о принципах, принятое на встрече участников Инициативы в Рабате 30 и 31 октября 2006 года, и присоединиться к нашим усилиям по укреплению готовности и защиты от этой угрозы в соответствии с национальными законодательствами и обязательствами по соответствующим международно-правовым инструментам.
During the final stage of the CTBT negotiations, India indicated that it could not join that treaty because it was of the opinion that the CTBT did not contribute sufficiently to nuclear disarmament and, consequently, maintained the nuclear status quo. На заключительной стадии переговоров по ДВЗИ Индия указывала, что она не может присоединиться к этому Договору, поскольку, по ее мнению, ДВЗИ не вносит достаточного вклада в ядерное разоружение, а, следовательно, способствует сохранению ядерного статус-кво.
A warm word of gratitude also to your predecessor for his dedicated effort in helping set the stage for the work of the Conference during this session, and let me also join those who have welcomed the new ambassadors to the Conference. Мы также выражаем искреннюю признательность Вашему предшественнику за его целенаправленные усилия по содействию налаживанию работы Конференции в ходе этой части сессии, и мне также хотелось бы присоединиться к уже высказанным словам приветствия в адрес новых послов на Конференции.
Mr. CAMPBELL (Australia): May I also join other speakers before me in welcoming Ambassador Draganov to the CD? Г-н КЭМПБЕЛЛ (Австралия) (перевод с английского): Позвольте мне также присоединиться к предшествующим ораторам и приветствовать посла Драганова на КР.
Mr. Talbot (Guyana): May I first join in the expressions of sympathy and solidarity with the Governments and the peoples of the Dominican Republic and of Haiti in connection with the disasters suffered by those sister countries of our region. Г-н Толбот (Гайана) (говорит по-английски): В первую очередь позвольте мне присоединиться к выражениям сочувствия и солидарности в адрес правительств и народов Доминиканской Республики и Гаити в связи со стихийными бедствиями, которые обрушились на эти братские страны нашего региона.
This applies to Burundi as well, where we have been having a dialogue - which is to continue in the coming week - concerning the rebel groups that refuse to end the fighting and join the peace process. Это касается также Бурунди, где мы провели диалог, который будет продолжен на будущей неделе и который касается повстанческих групп, отказывающихся прекратить боевые действия и присоединиться к мирному процессу.
In response to his specific question regarding NLD participation, the Special Rapporteur was informed that NLD would be expected to take part in the National Convention on an equal footing with other political parties and it was now up to NLD to come forward and join the process. В ответ на его конкретный вопрос в отношении участия НЛД Специальному докладчику сообщили, что НЛД, как ожидается, примет участие в национальном собрании на равной основе вместе с другими политическими партиями и что теперь НЛД сама должна проявить инициативу и присоединиться к текущему процессу.
Others asked for fuel assurances to be an additional element in the whole system, without any reciprocal renunciation of national fissile facilities by those who could join such a fuel assurance system. Другие участники выступали за то, чтобы гарантии в отношении ядерного топлива были дополнительным элементом общей системы, однако без какого-либо взаимообразного отказа от национальных объектов расщепления ядерного материала со стороны тех, кто может присоединиться к такой системе гарантий в отношении ядерного топлива.
My Special Representative, regional leaders, Somali religious leaders and elders and the rest of the international community have similarly encouraged those groups to seize the moment and join in the international effort in pursuit of bringing peace to Somalia. Мой Специальный представитель, региональные руководители, сомалийские религиозные лидеры и старейшины, а также другие члены международного сообщества аналогичным образом рекомендовали этим группам воспользоваться возможностью и присоединиться к международным усилиям, направленным на установление мира в Сомали.
In providing such assistance, the Organization's efforts and resources should support States parties in the implementation of the Convention and, for non-State parties, help to adapt their legal frameworks and institutional capacities in order that they can join the Convention. При оказании такой помощи усилия и ресурсы Организации следует направлять на поддержку государств-участников в деле осуществления Конвенции; что же касается государств, не являющихся участниками Конвенции, то им необходимо помогать в адаптации их нормативно-правовой базы и институционального потенциала, с тем чтобы они могли присоединиться к Конвенции.
Noting the importance of maintaining THE PEP website as a shared responsibility of countries, the Bureau felt that other countries should join their efforts with those of the Netherlands and bring their contribution. Отметив важность ведения веб-сайта ОПТОСОЗ в рамках общей ответственности стран, Бюро сочло, что другим странам также следует присоединиться к усилиям, предпринимаемым Нидерландами, и вносить свой вклад в эту работу.
Members of the organization therefore decided that it would also like to play a part in facilitating the removal of various barriers faced by disabled people around the world and join in the efforts of the United Nations in empowering disabled people and promoting their social inclusion. Поэтому члены организации также решили сыграть свою роль в ликвидации различных барьеров, с которыми сталкиваются инвалиды во всех странах мира, и присоединиться к усилиям Организации Объединенных Наций по расширению прав и возможностей инвалидов и обеспечению их полноценного участия в жизни общества.
Mr. Komizo (Japan) said his delegation could join consensus on the original text submitted at the previous meeting on the understanding that there were no exceptions, but would have to oppose a new text which was open to a different interpretation. Г-н Комидзо (Япония) говорит, что его деле-гация может присоединиться к консенсусу в отно-шении первоначального текста, представленного на предыдущем заседании, при том понимании, что нет никаких исключений, однако она будет воз-ражать против нового текста, который открыт для различных толкований.
Mr. Violetti welcomed the interest of UNCTAD in the CDM and mentioned that UNCTAD could join in efforts by UNFCCC, UNDP, UNEP and the World Bank within the Nairobi Framework to boost the identification of investment opportunities in developing countries. Г-н Виолетти положительно оценил интерес ЮНКТАД к МЧР, отметив, что ЮНКТАД могла бы присоединиться к усилиям РКИКООН, ПРООН, ЮНЕП и Всемирного банка в соответствии с Найробийскими рамками, с тем чтобы способствовать более активному выявлению инвестиционных возможностей в развивающихся странах.
In that regard, the delegation of the Republic of Korea recommended that all ESCAP members join APTA and called on all members of APTA to extend benefits to non-member countries for that purpose. В связи с этим делегация Республики Корея рекомендовала всем членам ЭСКАТО присоединиться к АПТА и призвала всех членов АПТА предоставить в этом отношении льготы странам, не являющимся членами.
In such grave situations, the international community must join the Human Rights Council and express its concern through the General Assembly, as such action could bring about an improvement in the human rights situation of the country in question. В таких серьезных ситуациях международное сообщество должно присоединиться к Совету по правам человека и выразить свою обеспокоенность через Генеральную Ассамблею, поскольку такие действия могут привести к улучшению положения в области прав человека в стране.