| The present invention can be used in the field of chemistry, microbiology and pharmaceutics as well as in other branches of the industry. | Изобретение может быть использовано в химической, микробиологической, фармацевтической и других отраслях промышленности. |
| The invention increases the luminous flux of the energy-saving lamps and improves the cooling of the starting controller. | Изобретение увеличивает световую отдачу энергосберегающих ламп и улучшает охлаждение пускорегулирующегр аппарата. |
| The invention is directed at producing decorative-and-artistic articles. | Изобретение предназначено для производства декоративно-художественных изделий. |
| The invention ensures the long service life of screw drives and wood screws and the processabilty thereof. | Изобретение обеспечивает долгосрочную службу отверток и шурупов и технологичность их применения. |
| The invention increases the survivability on the barrel and of the arm in its entirety. | Изобретение обеспечивает повышение живучести ствола и оружия в целом. |
| The Koss's invention served as a starting point for the whole entire industry. | Изобретение Koss'а впоследствии послужило отправной точкой для целой отрасли промышленности. |
| The first safe elevator appears in 1852. It was an invention of American E.G. | В 1852 году появился первый безопасный лифт - изобретение американца Э.Г. |
| This invention marked the dawn of a new era in weaving. | Это изобретение явилось началом новой эпохи в ткацком деле. |
| The law benefited inventors in a way that tied an invention's reward to its economic dividends. | Закон принёс пользу изобретателям, связав вознаграждение за изобретение с экономическими дивидендами от него. |
| Firstly, there must have been an invention. | Официально за ним числилось одно изобретение. |
| Think about it: Machine intelligence is the last invention that humanity will ever need to make. | Подумайте об этом: машинный интеллект - последнее изобретение человечества. |
| The invention simplifies the device and makes it possible to check the closing and opening of the cut-off element. | Изобретение обеспечивает упрощение устройства и возможность осуществления контроля над закрытием и открытием запорного элемента. |
| The invention ensures that the sulphur is distributed in a finely dispersed state within the fertilizer granules. | Изобретение обеспечивает распределение серы в объеме гранулы удобрения в мелкодисперсном состоянии. |
| The invention allows for increasing cooling efficiency and for utilizing a portion of the energy expended during phase transition. | Изобретение позволяет повысить эффективность охлаждения и утилизировать часть энергии, расходуемой на фазовый переход. |
| The present invention is intended to be used in minimal trauma surgery. | Предлагаемое изобретение предназначено для использования в малотравматичной хирургии. |
| The invention provides for further improving technical, economic and environmental performance and conserving resources in the production of ferrous and non-ferrous metals. | Изобретение обеспечивает дальнейшее повышение технико-экономических, ресурсосберегающих и экологических показателей производства черных и цветных металлов. |
| The invention can be used for efficiently removing tobacco tars. | Изобретение позволяет эффективно удалять табачные смолы. |
| The present invention pertains to the field of aviation and relates to aircraft using a mixed flight principle for transporting super-heavy and oversized loads. | Изобретение относится к авиации и касается самолетов со смешанным принципом полета для транспортировки сверхтяжелых и крупногабаритных грузов. |
| The invention can be used for cooling, by natural convection, electronic devices arranged in low-profile, closed housings. | Изобретение может использоваться для естественного конвективного охлаждения электронных устройств, размещаемых в низкопрофильных закрытых корпусах. |
| The invention is intended for measuring an alternating current without interrupting a current-conducting conductor of an electric circuit. | Изобретение предназначено для измерения переменного тока без разрыва токонесущего провода электрической цепи. |
| His invention gave birth to a new field of science, electrochemistry, and new technologies such as electroplating. | Его изобретение положило начало новому направлению в науке - электрохимии, и новым технологиям, таким как гальванотехника. |
| My 44th patent; about the 15th invention. | Патент - 44-й, а изобретение - примерно 15-ое. |
| The most profound, important invention of my lifetime... the Big Gulp. | Самое выдающееся, важнейшее изобретение в моей жизни... напиток "Большой глоток". |
| The invention belongs to experimental aerodynamics and can be used to create a closed-loop circuit wind tunnel. | Изобретение относится к экспериментальной аэродинамике и может быть использовано в конструкции аэродинамических труб с контуром замкнутого типа. |
| The invention related to ecological monitoring and can be used for determining the radiotoxicity of solutions. | Изобретение относится к области экологического биомониторинга и радиоэкологии и может быть использовано для определения радиотоксичности растворов. |