Raban's and Joschka's latest invention. |
Самое последнее изобретение Рабана и Йошки. |
Everything you see here? It's my own invention. |
Всё, что ты тут видишь, моё собственное изобретение. |
The invention can be used for obtaining composite materials, in particular for medicine. |
Изобретение может быть использовано для получения композиционных материалов, в частности, в медицине. |
The invention extends the functionality of the aircraft. |
Изобретение обеспечивает расширение функциональных возможностей самолета. |
The invention discloses the use of the exenatide and dalargin combination for producing a medicinal preparation for treating pancreatic diabetes. |
Изобретение предлагает применение комбинации экзенатида и даларгина для приготовления лекарственного средства для лечения сахарного диабета. |
The invention offers the higher counterfeit protection of a good due to the possibility of repeatedly checking the authenticity thereof. |
Изобретение обеспечивает более высокую защищенность товара от подделки за счет возможности многократной проверки его подлинности. |
The invention substantially relates to the distillery industry. |
Изобретение относится преимущественно к ликероводочной промышленности. |
The invention can be used in systems for the computer-aided testing and control of a sophisticated production facility. |
Изобретение может быть использовано в системах автоматизированного контроля и управления сложным технологическим объектом. |
The invention can be used mainly in neutron and neutron capturing therapy. |
Изобретение предназначено преимущественно для использования в нейтронной или нейтронозахватной терапии. |
The invention makes the process safe, reduces costs and increases the metal output. |
Изобретение обеспечивает безопасность процесса, снижение затрат и увеличение объема производства металла. |
The invention is intended for heating water and can be used in thermal power engineering. |
Изобретение предназначено для нагрева воды и может быть использовано в теплоэнергетике. |
The invention can be used as an artillery weapon or a small arms weapon. |
Изобретение может применяться, как артиллерийское или стрелковое оружие. |
The invention ensures the continuity and intensity of the extraction process while reducing extractant loss, improving quality and increasing the yield of the extracted components. |
Изобретение обеспечивает непрерывность и интенсивность процесса экстрагирования при снижении затрат экстрагента, повышение качества и выхода извлекаемых компонентов. |
The invention ensures a simplification of the design while maintaining the hygienic properties, and also an increase in comfort during use. |
Изобретение обеспечивает упрощение конструкции с сохранением гигиенических свойств, а также повышение комфортности при использовании. |
The invention is used for sorting domestic solid waste. |
Изобретение предназначено для сортировки твердых бытовых отходов. |
This invention - my invention - will change everything. |
И это изобретение... моё изобретение изменит, по сути, всё. |
But perhaps the most important invention, the most important invention is machine learning. |
Но, возможно, самое важное изобретение, самое важное изобретение - машинное обучение. |
Before offering an invention for sale or publicly using the invention or disclosing it to others, businesses or individuals should apply for protection in each country where protection was desired. |
Торговые предприятия и частные лица, предлагающие для продажи свое изобретение, широко применяющие такое изобретение или раскрывающие информацию о таком изобретении другим лицам, должны предварительно подавать заявление о защите в каждой стране, где такая защита желательна. |
Paul, that's the Mole's new invention. |
Глянь, Пауль, это новое изобретение нашего Кротика. |
The present invention relates to measuring instruments. |
Предлагаемое изобретение относится к области контрольно-измерительной техники. |
The invention also relates to a device suitable for implementing said method (1) in accordance with the invention. |
Изобретение также относится к устройству, пригодному для реализации указанного способа (1) согласно изобретению. |
Patents confer upon their holders rights over an invention in exchange for publication of information on their invention. |
Патенты облекают своих обладателей правами на изобретение в обмен на публикацию информации об этом изобретении. |
The prior user can continue to use the technological solution identical to the declared invention if the invention was created independently and on fair grounds. |
Предшествующий пользователь может продолжать использовать технологическое решение, тождественное заявленному изобретению, если это изобретение было сделано независимо и добросовестно. |
The invention also relates to a method for coating a substrate (2) using the composition (K) according to the invention. |
Изобретение также относится к способу покрытия подложки (2) с помощью композиции (K) согласно изобретению. |
For disclosure to be adequate, an invention must be described in sufficient detail to permit a person skilled in the art to repeat the effect of the invention. |
Чтобы такая информация считалась адекватной, изобретение должно быть охарактеризовано достаточно подробно, чтобы сведущий человек мог воспроизвести эффект данного изобретения. |