Английский - русский
Перевод слова Invention
Вариант перевода Изобретение

Примеры в контексте "Invention - Изобретение"

Примеры: Invention - Изобретение
Perhaps even more importantly, his invention coincided with the birth of a new movement sweeping across Europe called the Enlightenment. Возможно, ещё более важно то, что его изобретение совпало совпало с зарождением нового движения в Европе, эпохой Просвещения.
It's not even close to being an invention. Это даже и близко не изобретение!
So, after a lot of thought and some amazing sewing, I think I finally fixed your invention, Bob. Итак, после длительных раздумий, кройки и шитья, я наконец довела до ума твоё изобретение, Боб.
Have you no faith in your own invention? Ты не веришь в собственное изобретение?
This is your most amazing invention yet. Question: Пока что, это твоё самое удивительное изобретение.
With the replay button, a Zorg invention, it's even easier. Кнопка повтора, мое изобретение, легка в применении.
Granting exclusive rights to an invention for a limited period of time, in particular to those engaged in commercial enterprises, encourages them to invest the resources necessary to make and commercialize the inventions. Предоставление исключительных прав на изобретение на ограниченный период времени, в частности, лицам, занимающимся коммерческой деятельностью, поощряет их инвестировать ресурсы, необходимые для создания и коммерциализации изобретений.
The most consistent application of the cost approach is the direct calculation of the costs of activities whose outcome was a patentable invention, computer program, etc. Наиболее последовательное применение затратного подхода - это прямой подсчет затрат на проведение работ, результатом которых стало патентуемое изобретение, компьютерная программа и т.д.
Yet another premise of the patent system is that a patent should disclose to a suitably skilled person how the invention works. Другой особенностью патентной системы является то, что патент должен дать обладающему соответствующими знаниями человеку информацию о том, как применяется данное изобретение.
The invention can be used to create oral and parenteral drugs in pharmaceutics and medicine for the treatment of pancreatitis, gastric ulcers and other hyperenzymemias. Изобретение может быть использовано для создания пероральных и парентеральных лекарственных средств в фармации и в медицине для лечения панкреатитов, язвенной болезни желудка и других гиперферментемий.
The invention also relates to a liquid-phase and solid-phase method for producing clathrate complexes, and also to pharmaceutical compositions and drugs on the basis thereof. Изобретение также относится к жидкофазному и твердофазному способу получения клатратных комплексов, а также к фармацевтическим композициям и лекарственным средствам на их основе.
The invention increases the rigidity and robustness of the structure of the impellers and the degree of compression of the pumped medium. Изобретение повышает жесткость и прочность конструкции рабочих колес, и степень сжатия перекачиваемой среды.
The invention provides a uniform distribution of the active component in a solid composition, high stability and the improved flowability of a solid pharmaceutical composition. Изобретение обеспечивает однородное распределение активного компонента в твердой композиции, высокую стабильность и улучшенную сыпучесть твердой фармацевтической композиции.
The invention refers to appliances destined for separate storage of two components, at least one of which is a food product, in individual containers. Изобретение относится к устройствам, предназначенным для раздельного хранения двух компонентов в индивидуальных контейнерах, по меньшей мере, один из которых представляет собой пищевой продукт.
The invention can be used for visualising latent images (marks) which identify an object and protect it against an non-authorised reproduction (counterfeit). Изобретение может быть использовано для визуализации идентифицирующих объект скрытых изображений (меток), которые обеспечивают его защиту от несанкционированного воспроизведения (подделки).
The draft amendments to the Patent Law will stipulate that the compulsory licence can be granted when the patented invention has not being used for over four years. Проект поправок к закону о патентах будет предусматривать возможность выдачи принудительной лицензии в тех случаях, когда запатентованное изобретение не используется более четырех лет.
The invention is directed towards ensuring a stable controllable flight, increasing safety, increasing the lift and reducing the mass of the structure. Изобретение направлено на обеспечение устойчивого и управляемого полета, повышение безопасности, увеличение подъемной силы и снижение массы конструкции.
The invention can be used in medicine and veterinary science to create oral, parenteral and transdermal vaccines that are effective in the prevention of human and animal diseases. Изобретение может быть использовано в медицине и ветеринарии для создания пероральных, парентеральных и трансдермальных вакцин, эффективных в профилактике заболеваний человека и животных.
The invention increases the firing efficiency underwater and the reliability of the device for underwater firing from a firearm. Изобретение повышает эффективность стрельбы под водой и надежность устройства для подводной стрельбы из огнестрельного оружия.
The invention can be used in biomedical testing and pharmacology as well as in organic photovoltaics for the development of prospective light-converting materials for organic solar cells. Изобретение может найти применение в биомедицинских исследованиях и в фармакологии, а также в органической фотовольтаике при разработке перспективных светопреобразующих материалов для органических солнечных батарей.
The invention also relates to the use of such nitrogen-doped activated carbon for the electrodes (20) of an electric double-layer capacitor (2). Изобретение также относится к использованию этого легированного азотом активированного угля для электродов (20) конденсатора (2) двойного электрического слоя.
The present invention relates to biotechnology, in particular to a method for increasing the yield of end products expressed in prokaryotic or eukaryotic producer cells. Настоящее изобретение относится к биотехнологии, в частности, к способу повышения выхода целевых продуктов, экспрессируемых в прокариотических или эукариотических клетках-продуцентах.
In particular, the invention concerns a method for inhibiting the activity of the enzyme RNA polymerase, which is responsible for carrying out the transcription of deoxyribonucleic acid (DNA). В частности, изобретение касается способа ингибирования активности фермента РНК-полимеразы, ответственного за проведение транскрипции дезоксирибонуклеиновой кислоты (ДНК).
The proposed invention relates to methods for changing atmospheric conditions above a specified area and is intended for forming rain clouds, primarily in a period of drought. Предложенное изобретение относится к способам изменения атмосферных условий над заданной территорией и предназначено для формирования дождевых облаков, преимущественно в период засух.
This invention relates to the art of producing sports bows, more particularly classic sports bows. Изобретение относится к области производства спортивных луков, в частности спортивных классических луков.