| The effect of a positive Government intervention is shown in the development of the organic agriculture sector in the Republic of Moldova. | Позитивный эффект мер, принимаемых правительством, находит свое отражение в развитии сектора органического сельского хозяйства в Республике Молдова. |
| Girls face particular forms of discrimination, and their identification in reports, when applicable, would help to sharpen policy intervention. | Девочки сталкиваются с особыми формами дискриминации, и упоминание о них в докладах там, где это возможно, способствовало бы активизации принимаемых мер в области политики. |
| That is one reason that Monaco has cooperated in efforts to prioritize intervention efforts in the health sector. | Это одна из тех причин, по которым Монако сотрудничает в усилиях, нацеленных на уделение приоритетного внимания принятию соответствующих мер в секторе здравоохранения. |
| The appeal to relax merger control enforcement in favour of State intervention in relation to the banking and finance sector is easy to understand. | Призыв к смягчению мер контроля за слияниями в пользу государственного вмешательства в отношении банковского и финансового сектора легко понять. |
| The State Programme for Innovative Development is a rather complex but well structured and articulated system of intervention. | Государственная программа инновационного развития представляет собой довольно сложную, но хорошо структурированную и согласованную систему мер государственного вмешательства. |
| Careful examination of the exposure contrasts, resulting from intervention as the first step of the study, was necessary. | Необходимо тщательно изучить различия в воздействии, появляющиеся в результате принятия соответствующих мер, в качестве первого этапа исследования. |
| It has performed well across its main areas on intervention, consulting, projects, and knowledge management. | Региональная программа была эффективной по главным направлениям своей деятельности в том, что касается осуществления мер, консультирования, реализации проектов и управления использованием знаний. |
| The purpose is to prevent disability cases to the extent possible thanks to early intervention and reintegration measures. | Цель ее заключается в том, чтобы как можно раньше предупреждать инвалидность посредством раннего вмешательства и мер по реинтеграции. |
| Regional similarities and differences are important to document for purposes of training and the design of intervention strategies. | Элементы сходства и различия между регионами важно фиксировать документально для целей подготовки кадров и разработки стратегий принятия практических мер. |
| UNHCR was in the process of reviewing existing standby agreements to increase its response and intervention capacity. | УВКБ осуществляло пересмотр действующих резервных соглашений для повышения своего потенциала в области реагирования и принятия мер. |
| Strategic areas of intervention in support of the small island developing States agenda to be addressed include regional partnerships for sustainable waste management. | Стратегические области принятия мер в поддержку повестки дня в интересах малых островных развивающихся государств, которая должна быть рассмотрена, включают налаживание регионального партнерства для надежного удаления отходов. |
| Ensuring a proper match between the area of intervention and the institutional role of the counterpart organization is of critical importance. | Обеспечение надлежа-щего соответствия между областью принятия мер и институциональной ролью организации - партнера имеет решающее значение. |
| UNRWA's management is committed to implementing the recommendations, some of which require additional funding, span biennia or require strategic intervention. | Руководство БАПОР твердо настроено на выполнение этих рекомендаций, часть которых нуждается в дополнительных финансовых средствах, охватывает несколько двухгодичных периодов либо требует принятия стратегических мер. |
| Either development would point to the need for intervention. | Каждая из этих крайностей будет указывать на необходимость принятия мер. |
| It would also require the development of a rapid intervention force for immediate regional responses to African conflicts. | Потребуется также создать силы быстрого вмешательства для принятия незамедлительных региональных мер в случае конфликтов в Африке. |
| The information available confirms that providing income to older persons is a priority intervention for the implementation of the Madrid Plan of Action. | Имеющаяся информация подтверждает вывод о том, что обеспечение дохода для пожилых людей является одной из первоочередных задач принятия мер по осуществлению Мадридского плана действий. |
| This baseline data can then be used to establish monitoring systems assisting in defining policy intervention. | Такие исходные данные затем можно использовать для создания систем мониторинга, содействующих определению мер вмешательства. |
| Furthermore, the Committee is concerned that insufficient family support and crisis intervention gives rise to neglect and abandonment of children. | Кроме того, Комитет обеспокоен в связи с тем, что недостаточная поддержка семей и непринятие мер в кризисных ситуациях приводят к тому, что детей оставляют без присмотра и бросают. |
| The Plan had identified specific areas of intervention. | В данном плане определены конкретные области для принятия мер. |
| The most obvious reason for evaluation is to find means of improving intervention. | Самая очевидная цель проведения оценок заключается в поиске путей повышения эффективности принимаемых мер. |
| Early response and action strategies must carefully avoid external intervention in national matters of duly constituted sovereign States. | В рамках стратегий раннего реагирования и принятия мер необходимо тщательно избегать внешнего вмешательства в решение национальных вопросов должным образом созданных суверенных государств. |
| Indeed, through voluntary testing, Member States will be afforded an opportunity to plan better and more effective intervention programmes. | И действительно, благодаря добровольному тестированию государства-члены получат возможность разрабатывать более действенные и более эффективные программы практических мер. |
| This underlines the importance of intervention that utilizes the efforts of civil society in HIV/AIDS prevention. | Это подчеркивает важность мер борьбы, которые используют усилия гражданского общества в области профилактики ВИЧ/СПИДа. |
| The major objective of this project is to identify countries in need of literacy assistance and to develop strategies for intervention. | Основная цель этого проекта заключается в выявлении стран, нуждающихся в получении помощи по обеспечению грамотности и разработке стратегий для принятия мер вмешательства. |
| Sustaining growth entails increasing policy intervention to deepen the local skill and supplier base and to target FDI itself. | Поддержание роста требует наращивания мер воздействия в целях повышения квалификации местных кадров и уровня производственной базы, а также для выбора в качестве цели собственно ПИИ. |