Примеры в контексте "Intervention - Мер"

Примеры: Intervention - Мер
This office provides funding to states for system improvement, as well as funding for research to identify optimal prevention and intervention strategies for youth in the juvenile justice system or at risk of entering it. Данное управление предоставляет финансирование штатам для улучшения их систем в данной сфере, а также финансирует исследования по выявлению оптимальных стратегий профилактики и необходимых мер для молодежи, находящейся в системе правосудия для несовершеннолетних или подвергающейся риску оказаться в этой системе.
To that end, we welcome the Secretary-General's proposal to establish a joint office to coordinate United Nations system-wide efforts to strengthen early warning mechanisms aimed at ensuring timely and decisive preventive action and/or intervention in appropriate cases, in accordance with the United Nations Charter. В этой связи мы приветствуем предложение Генерального секретаря о создании совместного управления по координации общесистемных усилий Организации Объединенных Наций для укрепления механизмов раннего предупреждения, направленных на обеспечение своевременных и решительных превентивных мер и/или вмешательства в соответствующих случаях в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
The University of Chile offers academic programmes and professional training on youth offending, intervention and prevention, and on community prevention. Чилийский университет предлагает академические программы и проводит профессиональную подготовку по вопросам молодежной преступности, соответствующих мер и предупреждения преступности, а также предупреждения преступности на уровне общин.
Sustainable and adapted training (intervention levels) and training of trainers for a common understanding and harmonization of practices should be established: В целях достижения общего понимания и согласования практических мер необходимо организовать устойчивую и соответствующим образом адаптированную профессиональную подготовку (по уровням реагирования) и подготовку преподавателей:
Through the Regional Drug Control Programme, SADC members had identified key areas of intervention, including capacity-building and coordination, legislative developments, supply and demand reduction and addressing the relationship between illicit drugs and HIV/AIDS. С помощью Региональной программы контроля над наркотиками члены САДК выявили основные области, требующие мер вмешательства, включая создание потенциала и координацию, совершенствование законодательства, снижение предложения и спроса и решение проблем взаимосвязи между незаконными наркотиками и ВИЧ/СПИДом.
For example, evaluating competition policy activities ex post is important for improving the efficiency of intervention, developing a competition culture and providing an impetus for updating and amending laws, guidelines and procedure. Например, оценка политики в области конкуренции постфактум важна для повышения эффективности политических мер, насаждения культуры конкуренции и стимулирования работы по обновлению и изменению законодательства, руководящих положений и процедур.
The handbook covers definitions of key concepts, a summary of the main types of intervention, legislation, rules and guidelines for practitioners, and programme operation, monitoring and evaluation. В пособии содержатся определения основных концепций, краткое изложение основных видов предлагаемых мер, законодательных положений, правил и указаний для специалистов-практиков, а также освещаются вопросы реализации, мониторинга и оценки программ.
The key element of any intervention aimed at giving effect to the right to independent living and community inclusion is the explicit legal recognition of the right of persons with disabilities to determine where and with whom to live. Ключевым элементом любых мер, направленных на осуществление права на самостоятельный образ жизни и вовлеченность в местное сообщество, является прямое признание в законодательстве права инвалидов определять то, где и с кем они желают проживать.
Assure permanent intervention in the procedures, initiatives and activities of public and private national entities, as well as specialized international entities, which might violate human rights or generate violence обеспечивать принятие на постоянной основе мер в связи с процедурами, инициативами и деятельностью государственных и частных национальных субъектов, а также специализированных международных субъектов, которые могут привести к нарушению прав человека или послужить толчком к насилию;
The current Strategy on Minority Policy adopted at the end of 2008, includes several priority areas of action on which is based the future legislative intervention of the state and its goals, some of which are already achieved: Осуществляемая в настоящее время Стратегия в области политики в отношении меньшинств, которая была принята в конце 2008 года, предусматривает несколько приоритетных направлений действий, являющихся основой для будущих законодательных мер государства и достижения его целей, часть которых уже реализована:
His Majesty's Government of Nepal is committed to reducing the existing socio-economic disparities and has begun implementing special socio-economic intervention programme aimed at improving the living standards of the marginalized groups like Dalits, Nationalities and other disadvantaged groups. Правительство Его Величества короля Непала стремится к сокращению существующих социально-экономических различий и приступило к осуществлению программы особых социально-экономических мер, направленных на улучшение уровня жизни таких маргинализированных групп, как далиты, народности и другие обездоленные группы.
With respect to individual intervention, the coverage of detoxification increased in all regions except in Latin America and the Caribbean and in East and South-East Asia, reaching levels of up to 66 per cent of the maximum score in North America and 40 per cent in Oceania. Что касается отдельных мер, то во всех регионах, исключая Латинскую Америку и Карибский бассейн, а также Восточную и Юго - Восточную Азию, степень охвата мероприятиями по дезинтоксикации возросла и достигла максимального уровня - 66 процентов в Северной Америке и 40 процентов в Океании.
The objective of the Ad Hoc Project Clearing House is to advocate funding of proposals submitted through the Facilitator and identify priority activities of non-infrastructure intervention, including: Задача Специального координационного центра по проектам заключается в оказании содействия в обеспечении финансирования предложений, представленных через Посредника, и выявлении приоритетных мер неинфраструктурного характера, включая:
Should be cautious about measures that may cause excessive intervention in research activities... bearing in mind that the need to prevent malign actions has to take into account the need for life saving advancements. Следует проявлять осмотрительность насчет мер, которые могут привести к чрезмерному вторжению в исследовательскую деятельность... памятуя о том, что необходимость предотвращать злонамеренные действия должна принимать в расчет необходимость достижений ради спасения жизней.
In particular, in its resolution 9.9, inter alia, the Conference emphasized the urgency of identifying priority marine issues, species and habitats requiring intervention by the Convention in the next decade, and requested the Scientific Council of the Convention to undertake a number of actions. В частности, в резолюции 9.9 подчеркивается настоятельная необходимость выявлять приоритетные морские проблемы, виды и местообитания, требующие со стороны Конвенции вмешательства в следующем десятилетии, а Научному совету Конвенции адресована просьба принять ряд мер.
It confirmed the impact of combating malaria with increased intervention measures in countries that had had low to moderate malaria rates. Today, as the 2010 deadline approaches, despite the tremendous progress that has been made in combating this scourge, areas of concern remain. Ею подтверждалось положительное воздействие борьбы с малярией благодаря расширению профилактических мер в странах с низкими и умеренными уровнями заболеваемости малярией. 2010 год уже не за горами, однако несмотря на огромные успехи, достигнутые в борьбе с этим бедствием, у нас все еще имеются проблемные области.
The development and establishment of cooperation enhances the implementation of many measures set forth in the Internal Security Programme, such as the principle of early intervention, the guidance of drug addicts to care, the development of child welfare work and the prevention of domestic violence. Развитие и укрепление сотрудничества способствует повышению эффективности многих мер, намеченных в Программе обеспечения внутренней безопасности, таких, как оперативное реагирование, лечение наркомании, развитие системы обеспечения благосостояния ребенка и предупреждение бытового насилия.
Some of the weaknesses were due to external factors and would therefore be more difficult to overcome, while others such as RBM and sustainability of intervention were primarily due to internal factors, and their resolution depended on the efforts of UNIDO itself. Некоторые слабые места связаны с внешними факторами, поэтому их будет сложнее устранить, а другие, такие, как УОКР и устойчивость принимаемых мер, объясняются главным образом внутренними факторами, и решение этих проблем зависит от самой ЮНИДО.
In 2001, on the basis of investigation and study, policies calling for the effective protection of rural women's land-contracting rights, and for intervention when these rights are infringed upon, were drawn up by some local governments. В 2001 году на основе этого расследования и изучения некоторые местные органы управления разработали политику, предусматривающую эффективную защиту прав сельских женщин на земельные подряды и принятие мер в случае нарушения этих прав.
UNOCI will continue to implement its mandate to protect civilians through adjusting the deployment of military and civilian personnel as necessary to ensure the presence of or intervention by military, police and civilian personnel in areas of concern. ОООНКИ будет продолжать осуществлять свой мандат по защите гражданского населения, при необходимости корректируя развертывание военнослужащих и гражданского персонала для обеспечения присутствия военного, полицейского и гражданского персонала в проблемных районах и принятия им необходимых оперативных мер.
(a) To ensure that measures are taken to identify risk factors for different types of violence and identify signs of actual violence in order to trigger appropriate intervention as early as possible; а) обеспечить принятие мер для определения факторов риска по различным видам насилия и выявления признаков реального насилия в целях скорейшего приведения в действие соответствующих механизмов;
(e) There is a serious lack of capacity within the judicial system to provide rapid intervention or trial, as needed, for juvenile offenders. е) судебная система не располагает возможностями для оперативного принятия мер или оперативного проведения судебных разбирательств по делам несовершеннолетних правонарушителей.
The Office of Human Resources Management provides day-to-day advice and intervention on the issues and problems of human resources administration that occur at the department and office level, whether at Headquarters or offices away from Headquarters. Управление людских ресурсов обеспечивает повседневное консультирование и принятие мер в связи с вопросами и проблемами административного обслуживания людских ресурсов, которые возникают на уровне департамента и управления будь-то в Центральных учреждениях или в периферийных отделениях.
That is why States are requested to provide information about three of the most basic kinds of intervention focusing on drug abuse prevention: providing information and education about drugs and drug abuse, life-skills development and providing alternatives to drug use. Именно поэтому государствам предлагается предоставить информацию о трех основных видах целенаправленных мер по профилактике злоупотребления наркотиками: информации и просвещению по вопросам наркотиков и злоупотребления наркотиками, формированию жизненных навыков и обеспечению альтернатив употреблению наркотиков.
Early Detection and Intervention of Disabilities of Disabilities Among Children - a program with assists parents in detecting disabilities of children at an early stage and avail themselves of intervention to reduce the risk of secondary problems. Раннее обнаружение инвалидности у детей и принятие соответствующих мер - программа оказания помощи родителям в выявлении инвалидности у детей на ранних стадиях и принятие мер в целях сокращения риска возникновения вторичных проблем.