Примеры в контексте "Intervention - Мер"

Примеры: Intervention - Мер
Many bankers grumbled about having to throw good money after bad, but they gave in under the threat of greater regulatory intervention. Многие банкиры сетовали на то, что им приходится бросать деньги на ветер, но всё же предоставляли их под угрозой введения ещё более жёстких регулятивных мер.
While key economies in the region have already put in place financial and recovery intervention packages, policymakers face the ever-present challenge of economics-distributing scarce resources. В то время как в ключевых с точки зрения экономики странах региона уже реализуются пакеты финансовых и оздоровительных мер, разработчики политики сталкиваются с извечной экономической проблемой - распределения ограниченных ресурсов.
Furthermore, there is the FGN intervention through designation of special funds to achieve the respective Millennium Development Goal on education. Наряду с этим осуществляется программа активных мер федерального правительства Нигерии, в рамках которой выделяются специальные средства для достижения соответствующей цели в области развития Декларации тысячелетия, касающейся образования.
The role as a unifying institution is thus difficult to fulfil. WCD would like to point to the following areas of intervention: firstly, re-establishment of a national co-ordination for gender studies. СЖД хотел бы обратить внимание на необходимость принятия следующих мер. Во-первых, восстановить национальный механизм координации гендерных исследований.
The Brazilian picture is aggravated by marked and still stable socio-economic, gender, and racial inequalities, as well as by regional diversities which, in view of their significance, deserve attention and specific intervention models in order to establish a minimally acceptable balance. Общая картина омрачается сохранением заметного социально-экономического, гендерного и расового неравенства, а также региональных различий, которые, ввиду их значения, требуют внимания и принятия особых мер, чтобы установить минимально приемлемый баланс.
A number of factors that affect the probability of a road traffic injury and can be modified by intervention have been identified. Был выявлен целый ряд факторов, которые влияют на вероятность получения травмы в результате дорожно-транспортного происшествия и которые можно изменить с помощью соответствующих мер.
Section 11 in chapter 7 was extended to include the power of intervention against goods delivered by means of provisions governing warning information and recall. Благодаря положениям, которые регламентируют порядок использования маркировки, содержащей предупредительную информацию, и отзыва продукции, в статье 11 главы 7 была предусмотрена возможность принятия мер вмешательства в случае поставки, не отвечающих действующим требованиям.
Lessons learned from these reviews clearly reinforce the current understanding of causality and key strategies for intervention in the different sectors. Извлеченные в ходе этих обзоров уроки со всей отчетливостью подтверждают текущее понимание обусловленности тех или иных явлений и укрепляют ключевые стратегии для принятия мер в различных секторах.
In 2007, the United Nations (through the Millennium Development Goals), the World Health Assembly and the Roll Back Malaria Partnership had consistent goals concerning intervention coverage and impact for 2010 and 2015. З. В 2007 году Организация Объединенных Наций (на основе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия), Всемирная ассамблея здравоохранения и Партнерство за сокращение масштабов заболеваемости малярией поставили на период 2010 - 2015 годов общие цели, касающиеся охвата принимаемых мер и их воздействия.
Over $10.3 billion had been allocated to early intervention, treatment and support of recovering addicts, with additional funding for domestic law enforcement, interdiction and international cooperation. Более 10,3 млрд. долл. США было выделено на раннее вмешательство, лечение и оказание поддержки выздоравливающим наркоманам, а также дополнительные ассигнования на осуществление мер, связанных с применением внутреннего законодательства, запрещением наркотиков и на международное сотрудничество.
CTC includes a student survey on self-reported deviance and on the prevalence of risk and protective factors, and a databank of intervention programmes that have been shown to be effective. Стратегия ОКН включает проведение обследования учащихся, в рамках которого они им предоставляется возможность самим сообщить о случаях правонарушений с их стороны; это обследование позволяет оценить степень распространенности факторов риска и защитных факторов, а также содержит базу данных о программах профилактических мер, доказавших свою эффективность.
It is a State body that citizens can easily address to ask for prompt and efficient intervention, without being heavily charged and exposed to numerous technicalities. Он является государственным органом, легко доступным для граждан, которые могут обращаться к нему с просьбами о принятии оперативных и эффективных мер вмешательства, и не являющийся чрезмерно обремененным многочисленными техническими процедурами.
The trafficking routes were updated by ILO LUTRENA as shown in Figure 6.1, to initiate a good understanding of the problem and create intervention across the borders. В базе данных МОТ "ЛЮТЕРНА" были обновлены данные по маршрутам нелегальной перевозки людей, что указано в рисунке 6.1, в целях большего понимания этой проблемы и проведения активных трансграничных мер вмешательства.
Similarly, progress towards measles reduction and elimination of iodine deficiency has resulted from applying specifically defined interventions through well functioning delivery systems - immunization in the first case and intervention with salt producers in the second. Аналогичным образом прогресс в сокращении заболеваемости корью и нарушений, вызываемых йодной недостаточностью, явился результатом принятия конкретно разработанных мер через хорошо функционирующие системы отпуска лекарственных средств для иммунизации в первом случае и мер побуждения производителей соли во втором случае.
Mr. Kydd introduced the discussion in Working Group I. He emphasized the need for reaching agreement on an integrated multisectoral approach to prevention and intervention based on a common understanding of the problem. Он подчеркнул необходимость достижения договоренности в отношении комплексного многосекторального подхода к предупреждению и принятию соответствующих мер на основе общего понимания данной проблемы.
The Government has put in place a range of initiatives designed to address the criminal and civil law interface and monitor the effectiveness of intervention measures. Правительство разработало целый ряд инициатив, направленных на налаживание взаимодействия между сектором уголовного права и сектором гражданского права и контроля за эффективностью принимаемых мер.
While desperate times may call for desperate measures, massive US government intervention will also make it difficult in the future to make the case that the state should stay out of the workings of the financial system. В то время как отчаянные времена могут привести к принятию отчаянных мер, масштабное вмешательство американского правительства очень осложнит возможность заявлять в будущем, что государство не должно вмешиваться в работу финансовой системы.
The timely intervention of participants was imperative if the United Nations was to ward off criticism of acting too late. Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла парировать критические замечания относительно несвоевременного принятия необходимых мер необходимо, чтобы участники имели возможность осуществлять своевременное вмешательство.
In undertaking these projects, ICES has had three broad objectives in mind: namely, research, policy intervention and value formation. Реализуя проекты в этих областях, Центр ставит перед собой три определенные цели: проведение исследований; принятие мер в целях оказания влияния на политику; и формирование ценностей.
Manitoba Health provides funding to eight addiction agencies that deliver a range of services from prevention and early intervention to residential and aftercare support. Министерство здравоохранения Манитобы финансирует восемь реабилитационных наркологических учреждений, которые предоставляют различные услуги, от профилактических мер и осуществления оперативных мероприятий на ранних этапах до оказания помощи на дому и в послереабилитационный период.
In Canada and the United States, the scope of regional planning tends to be limited due to strong provincial/state powers and the lack of federal intervention. В Канаде и Соединенных Штатах масштабы регионального планирования зачастую являются ограниченными, что связано с обширными полномочиями властей провинции/штата и непринятием мер федеральными органами.
Without such a preliminary consideration, it was difficult to foresee the significance of a legislative intervention in the field, resulting in drafts containing excessive generalities. Без такого предварительного рассмотрения трудно предвидеть значение законодательных мер в этой области и, как следствие, избежать появления проектов, перегруженных общими местами.
AHRC recommended that the NTER (or intervention) be conducted in a manner that was fully consistent with Australia's human rights obligations and be rigorously monitored. АКПЧ рекомендовала обеспечить реализацию ЗСТМРЧС (или принятие отдельных мер) в полном соответствии с обязательствами Австралии в области прав человека и в условиях жесткого контроля.
Voluntary work in the Sudan has been accorded great importance, giving substance to the notions of social solidarity and cooperation, particularly through rapid intervention to contain and relieve the effects of natural and economic disasters and crises. В Судане важнейшую роль играет добровольный труд, являющийся наглядным проявлением социальной солидарности и сотрудничества и помогающий за счет принятия быстрых мер смягчать последствия природных и экономических кризисов и катастроф.
It would also be useful to make a distinction between definitions which would require intervention at United Nations level and those that the Joint Meeting could deal with on its own. Следует также отделить определения, которые потребуют принятия мер на уровне ООН, от тех, которые могут быть рассмотрены самим Совместным совещанием.