Примеры в контексте "Intervention - Мер"

Примеры: Intervention - Мер
The efforts of polio eradication and measles control further exemplify the utility and necessity of active surveillance and intervention capacity. Усилия по искоренению полиомиелита и меры борьбы с корью дополнительно подтверждают пользу и необходимость создания потенциала активного эпиднадзора и ответных мер.
While both provide a Government with tools to fulfil this objective, they vary in scope and types of intervention. И конкурентное законодательство, и регулирование обеспечивают правительству инструментарий для достижения этой цели, но они разнятся по характеру и видам мер вмешательства.
Areas of responsibility: The National Gendarmerie deals with intervention and protection techniques. Функции: Национальная жандармерия занимается вопросами, касающимися принятием мер реагирования и защиты.
Solutions to complex problems require the political will of all affected parties and should remain the focus of any Security Council intervention. Решение сложных проблем требует политической воли от всех заинтересованных сторон и должно быть целью любых мер, принимаемых Советом Безопасности.
Each care unit is a priority area of intervention for and with the prisoner. Каждая зона представляет собой сектор приоритетного принятия мер в отношении лишенных свободы лиц и с их участием.
The training covered risk assessment, intervention skills, case/group work techniques, and multi-disciplinary collaboration in the handling of cases involving violence. Подготовка охватывала оценку риска, навыки осуществления мер вмешательства, методы тематической/групповой работы и многодисциплинарное сотрудничество в деле урегулирования случаев, связанных с насилием.
As Guinea-Bissau is still lacking suitable criminal and procedural codes, we shall concentrate on those areas with immediate intervention. Так как Гвинея-Бисау все еще не имеет надлежащих уголовного и процессуального кодексов, мы должны сосредоточить внимание на этих областях в целях немедленного принятия мер.
Sustained action: AIDS must be recognised as a long-term emergency that will require decades of sustained strategic intervention. Постоянные действия: СПИД необходимо признать долгосрочной чрезвычайной ситуацией, которая потребует десятилетий постоянных стратегических мер вмешательства.
Interior acoustic performance was corrected by the removal of earlier ill-judged and obtrusive intervention measures and their replacement by less-visible and more effective treatments. Внутренние акустические характеристики были скорректированы путем устранения ранее негарантированных и навязчивых мер вмешательства и их замены менее видимыми и более эффективными методами лечения.
Research information related to your industry to define the scope of intervention and decision making. Исследование информации, связанной с промышленностью, чтобы определить сферу применения мер вмешательства и принятия решений.
Despite our opposition in principle to external military intervention, we realized early on that the extraordinary situation in Somalia demanded extraordinary measures. Несмотря на наше принципиальное сопротивление военному вмешательству извне, мы вскоре поняли, что чрезвычайная ситуация, сложившаяся в Сомали, требует принятия чрезвычайных мер.
The intervention or repair for which he calls is not possible for the reasons given above. Принятие соответствующих мер или проведение ремонтных работ, к которым он призывает, невозможны по вышеизложенным причинам.
Hence the need for State intervention, including through protectionism, to modify the nature of comparative advantages. Это обусловило необходимость вмешательства со стороны государства, в том числе в форме принятия протекционистских мер, в целях изменения характера сравнительных преимуществ.
As far as Asia is concerned, there is also a well-established tradition of intervention in the population field. Что касается Азии, то здесь тоже сложилась устоявшаяся традиция принятия мер в области народонаселения.
This will provide international standards for intervention after a nuclear accident. Это обеспечит международные стандарты принятия ответных мер в случае ядерной аварии.
It was important that the United Nations and its funding programmes should identify areas that required intervention well in advance of their implementation of agreements. Организации Объединенных Наций и ее финансирующим программам необходимо определить области, требующие принятия мер задолго до осуществления соглашений.
The study also gave some recommendations on the possible way forward especially in possible areas of technical intervention. В исследовании также были сформулированы некоторые рекомендации о возможных путях продвижения вперед, особенно в сферах, где возможно применение технических мер воздействия.
Such laws also provide mechanisms for regulating cross-sectoral issues, and for intervention in the enforcement of standards. Положения закона также предусматривают механизмы регулирования межотраслевых проблем и принятие мер по обеспечению соблюдения принятых норм.
This past year we crystallized a new master plan of intervention with regard to children and youth at high risk. В прошлом году мы разработали новый генеральный план решительных мер в отношении детей и молодежи, подвергающихся значительному риску.
Government intervention is needed either through regulatory measures and/or fiscal disincentives on larger vehicles and/or gasoline use. Требуется вмешательство правительств либо в виде принятия мер урегулирования и/или налогов на крупные транспортные средства и/или использования бензина.
The need to broaden the scope of intervention for young offenders and to apply non-punitive measures outside the criminal justice system was underlined. Была подчеркнута необходимость расширять сферу применения мер вмешательства в отношении несовершеннолетних правонарушителей и применять меры наказания, не относящиеся к системе уголовного правосудия.
Measuring the effectiveness of an intervention that is designed to change behaviour is difficult to undertake with precision. Дать точную количественную оценку эффективности мер воздействия, направленных на изменение поведенческих моделей, весьма трудно.
Structural constraints and difficulties facing intervention in the affected regions Проблемы и трудности структурного порядка, препятствующие принятию мер в пострадавших районах
Such geographical conditions make the logistics of intervention very difficult and costly. В этих условиях материально-техническое обеспечение принимаемых мер сопряжено с весьма большими трудностями и значительными затратами.
That response includes diplomatic measures, enforcement action, sanctions and, in extreme cases, military intervention. Вторая задача - это реагирование на кризис, которая включает в себя осуществление дипломатических мер и принудительных действий, введение санкций, а в крайних случаях - вооруженное вмешательство.