Примеры в контексте "Intervention - Мер"

Примеры: Intervention - Мер
She also met with the staff of United Nations agencies, members of the international community and human rights organizations to exchange views on the human rights challenges in Somalia and plan strategies for intervention. Она также встретилась с сотрудниками учреждений Организации Объединенных Наций, членами международного сообщества и представителями правозащитных организаций с целью проведения обмена мнениями о проблемах в области прав человека в Сомали и разработки стратегий принятия соответствующих мер.
These include program guidelines and training materials for mentoring programs, a cost-benefit analysis for early diagnosis and intervention, an evaluation strategy and other program resources. Эти материалы включают разработку руководящих указаний в отношении программ и учебных материалов для программ воспитания, анализ эффективности установления диагноза и принятия мер на ранних этапах, стратегию оценки и поиск других ресурсов для осуществления программ.
The employment policy of the Government involves a wide range of measures, activities and areas of intervention related to employment and the labour market. Проводимая правительством политика в области занятости предусматривает широкий круг мер, мероприятий и направлений вмешательства в сфере занятости и на рынке рабочей силы.
Also, where children are suspected of recidivism for minor offences or serious antisocial behaviour, a case file will be shared with competent agencies and non-governmental organizations for their advice and intervention. Кроме того, в тех случаях, когда детей подозревают в совершении повторных мелких правонарушений или серьезных антиобщественных проступков, с их делами будут знакомить компетентные учреждения и неправительственные организации с целью получения их рекомендаций и принятия ими соответствующих мер.
The Director-General should be asked to consider immediate action under a post-crisis intervention approach, strengthening technical assistance for food industries and developing a strategy to increase production, productivity and marketing in the long term. Генеральному дирек-тору следует предложить рассмотреть возможность принятия незамедлительных мер в рамках программы посткризисных мероприятий, усилить техническую помощь пищевой промышленности и разработать стратегию развития производства, повышения производительности и расширения сбыта в долгосрочном плане.
There are concerns about the possible abuse of R2P by expanding its application to situations that fall beyond the four areas defined in the 2005 World Summit Outcome, and by misusing it to legitimize unilateral coercive measures or intervention in the internal affairs of States. Вызывает озабоченность возможное злоупотребление обязанностью по защите путем распространения ее на ситуации, выходящие за рамки четырех областей деятельности, определенных в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, путем узаконивания односторонних принудительных мер или вмешательства во внутренние дела государств.
This situation requires a coordinated international response calling for common strategies and customized intervention measures by relevant crime prevention networks, based on threat assessments to address specific vulnerabilities of individual countries. Сложившаяся ситуация требует согласованных ответных действий всего международного сообщества на основе общих стратегий и принятия специальных мер соответствующими структурами по предупреждению преступности с учетом конкретных факторов риска, угрожающих отдельным странам.
On the basis of the findings of the study, relevant mechanisms for intervention and policy-making at the regional and/or international level will be submitted to the appropriate authorities, with concrete proposals for action. С учетом выводов, сделанных в ходе исследования, соответствующим компетентным органам будут предложены конкретные планы действий по созданию механизмов для принятия мер и разработки политики на региональном/международном уровнях.
In May 1996, the Prime Minister announced the formation of a Youth Homelessness Taskforce to explore more effective responses to youth homelessness, focusing on early intervention. В мае 1996 года Премьер-министр объявил о создании Целевой группы по проблеме бездомной молодежи для поиска более эффективных решений проблемы бездомности среди молодежи с упором на принятие мер раннего реагирования.
Numerous measures have been taken to improve the financial and capital position of public institutions, helping to improve their intervention capacities and win back the confidence of national and international partners. Принят целый ряд мер для улучшения финансового положения и капитальной базы государственных учреждений, с тем чтобы помочь им расширить свои возможности и восстановить свою репутацию в глазах национальных и международных партнеров.
A very effective intervention in the attainment of numerous goals defined for women's health, the "Safe Motherhood Programme" is implemented in all first-step health-care institutions. В качестве одной из эффективных мер по достижению многочисленных целей в области охраны женского здоровья во всех учреждениях первичной медико-санитарной помощи осуществляется программа безопасного материнства.
There is a concern that there is too much bullying and too little intervention. Есть мнение, что отмечается слишком много случаев запугивания и слишком мало мер в этой связи.
She welcomed the statement that 27 per cent of parliamentarians were women, and wondered what actions the Government was implementing to improve participation by women in public life, perhaps through special intervention mechanisms. Оратор, приветствуя заявление о том, что в настоящее время женщины составляют 27 процентов парламентариев, задает вопрос, какие действия предпринимает правительство для расширения участия женщин в общественной жизни, возможно, с помощью принятия специальных мер.
The budget for treatment and intervention for ASD in 2005-2006 is over $32 million (from $3.4 million in 1999-2000). Бюджет на 2005/06 год, предназначенный для лечения и других мер по борьбе с СНА, превышает 32 млн. долл. (против 3,4 млн. долл. в 1999-2000 году).
This includes identifying risk factors for particular individuals or groups of children and caregivers (in order to trigger targeted prevention initiatives) and identifying signs of actual maltreatment (in order to trigger appropriate intervention as early as possible). Включает выявление факторов риска для отдельных лиц или групп детей и лиц, осуществляющих уход (с целью реализации целевых инициатив в области предупреждения), и выявление признаков фактического жестокого обращения (в целях скорейшего принятия надлежащих мер).
This has been achieved as a result of more focused attention by the head of office and an enhanced partnership between human resources staff and client divisions, including the provision of templates to facilitate screening, monitoring and timely intervention at various stages of the staff selection process. Это стало возможным благодаря более пристальному вниманию к этой цели со стороны руководителя управления и расширению партнерских отношений между кадровиками и подразделениями, которые они обслуживают, включая предоставление шаблонов для содействия предварительному отбору, отслеживанию и принятию своевременных мер на различных этапах процесса отбора персонала.
Performance is closely monitored and recorded and discrepancies are addressed during monthly meetings with the contractor, and are also referred to United Nations Headquarters in case further intervention is needed Рабочий процесс поставлен под строгий контроль и учет, а выявленные упущения рассматриваются на ежемесячных совещаниях с подрядчиком, а в случае необходимости принятия дальнейших мер передаются в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций
The primary goal of early intervention is to agree with the job seeker on specific steps about starting to work as early as possible and, if necessary, to use support instruments as soon as possible. Основная цель таких мер состоит в том, чтобы согласовать с лицом, ищущим работу, конкретные шаги, направленные на то, чтобы как можно скорее приступить к работе и, если это необходимо, воспользоваться механизмами поддержки, как только это станет возможным.
The Tasmanian Government has implemented the Safe at Home initiative, which includes a variety of services working together to provide crisis response, counselling, legal assistance, court support, and intervention programs for offenders. 14.35 Правительство штата Тасмания осуществило инициативу "Безопасность дома", включающую разнообразные услуги, которые совместно обеспечивают принятие мер кризисного реагирования, психологические консультации, юридическую помощь, поддержку в зале суда и проведение программ воздействия на правонарушителей.
The State party should ensure that the practice of "hazing" in the armed forces is stopped, including by facilitating the intervention of the Ombudsman and the adoption of disciplinary measures. Государству-участнику следует положить конец "дедовщине" в вооруженных силах, в том числе посредством облегчения вмешательства со стороны Уполномоченного по правам человека и принятия дисциплинарных мер.
Conduct of 10 joint assessments and intervention operations with the Haitian National Police's Brigade for the Protection of Minors and UNICEF to respond to child rights violations Организация 10 совместных мероприятий по оценке и принятию соответствующих мер в сотрудничестве с Гаитянской национальной полицией, Бригадой по защите несовершеннолетних и ЮНИСЕФ в целях реагирования на нарушения прав детей
The Office has also introduced a full cost recovery initiative with the aim, from 2014, of allocating costs that are wholly or partly attributable to an operation, programme or project to the intervention concerned. Управление также внедрило инициативу полного возмещения расходов начиная с 2014 года путем совместного несения расходов, которые целиком или полностью предназначены для той или иной операции, программы или проекта с учетом соответствующих мер.
In November 2011, the 31st International Conference of the Red Cross and Red Crescent had considered the question of strengthening national laws in relation to disasters and had adopted by consensus a resolution on strengthening normative frameworks and lifting regulatory barriers to disaster mitigation, intervention and relief. В ноябре 2011 года 31-я Международная конференция обществ Красного Креста и Красного Полумесяца рассмотрела вопрос о повышении эффективности национального законодательства о бедствиях и единогласно приняла резолюцию об укреплении нормативных основ и устранении регламентационных барьеров, препятствующих смягчению последствий бедствий, оказанию мер помощи и содействию.
Statistics Norway also publishes annual statistics on the reason for intervention in the case of "new children", i.e. children who were not subject to child welfare measures during the previous year. Кроме того, это управление ежегодно публикует статистический анализ причин для принятия мер реагирования при возникновении "новых случаев" охвата мерами социальной поддержки детей, которые не были охвачены ими в предыдущий год.
A prevention and early warning system for monitoring children's well-being and normal development permits the identification of families where early intervention is needed for both the child and the whole family. Система профилактики и предупредительных мер в том, что касается благополучия и нормального развития детей, позволяет выявлять на ранней стадии потребности в оказании помощи как ребенку, так и всей семье.