Примеры в контексте "Intervention - Мер"

Примеры: Intervention - Мер
Presented a paper concerning the Batterer Intervention Programme and the child fatality review представлен документ по программе мер вмешательства в случаях насилия в семье и обзор смертности детей от несчастных случаев;
The report of the International Commission on Intervention and State Sovereignty stated that the use of coercion and force could be hedged by the use of such criteria as just cause. В докладе Международной комиссии по вопросам вмешательства и государственного суверенитета отмечается, что применение принудительных мер и силы может быть ограничено использованием такого критерия как правое дело.
During the period under review, MONUSCO trained more than 49 Congolese national police officers, 1,182 members of the Congolese armed forces and 1,236 elements of the Intervention Brigade in child protection measures and children's rights. В течение рассматриваемого периода МООНСДРК организовала обучение свыше 49 сотрудников Конголезской национальной полиции и 1182 военнослужащих Конголезских вооруженных сил, а также 1236 элементов бригады оперативного вмешательства по тематике, касающейся мер обеспечения защиты детей и прав ребенка.
Its activities cover the entire range of police missions in the area of counter-terrorism, from intelligence gathering to active involvement of units such as the National Gendarmerie Intervention Group. Ее деятельность охватывает весь спектр задач полиции в области борьбы против терроризма - от сбора данных до принятия активных мер с подключением таких подразделений, как Оперативная группа национальной жандармерии.
Intervention resulted in increased interest in rights and problems of indigenous people in Central Africa, West Africa and the Asia-Pacific region. Принятие мер вмешательства привело к повышению интереса коренных народов Центральной Африки, Западной Африки и Азиатско-Тихоокеанского региона к своим правам и проблемам.
WHO is collaborating with UNICEF in finalizing their Care for Child Development Intervention Package for optimizing child development and preventing development problems for promoting the involvement of the health sector in early childhood development. В настоящее время ВОЗ во взаимодействии с ЮНИСЕФ завершает разработку пакета практических мер по обеспечению ухода за детьми в целях обеспечения оптимального развития ребенка и предотвращения проблем, связанных с развитием, в интересах поощрения участия сектора здравоохранения в обеспечении развития детей раннего возраста.
Intervention by social assistance services must be viewed in the context of measures to prevent torture, inhumane treatment or degrading treatment: Деятельность служб социальной помощи для подсудимых следует рассматривать в контексте мер по предупреждению пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения:
With the deployment of the Intervention Brigade under way, MONUSCO undertook a security risk assessment and review of its existing security measures and procedures to identify risks faced by United Nations civilian and military personnel in the execution of their duties and responsibilities. По мере развертывания бригады оперативного вмешательства МООНСДРК провела оценку рисков в плане безопасности и обзор своих действующих процедур и мер безопасности в целях выявления рисков, с которыми гражданский и военный персонал Организации Объединенных Наций сталкивается при выполнении своих служебных обязанностей.
Family Violence Intervention Programme - aims to improve Work and Income's response to clients who experience family violence Программа мер по предотвращению насилия в семье - направлена на улучшение реагирования в плане работы и прибыли для клиентов, страдающих от насилия в семье;
Since 1988, STARTTS has provided counselling services to over 5,000 families and individuals through its General Counselling Services programme, and assessed and assisted close to 6,000 individuals through its Early Health Assessment and Intervention programme. С 1988 года СТАРТТС по своей программе общих консультационных услуг оказала консультационную помощь более чем 5000 семей и отдельных лиц и в рамках своей программы ранней диспансеризации и принятия мер провела диспансеризацию почти 6000 человек и оказала им помощь.
Thematic areas for strategic intervention Тематические области принятия стратегических мер
It regularly brought its concerns to the attention of provincial and national authorities, requesting their intervention. Отделение регулярно доводило до сведения провинциальных и национальных властей вопросы, вызывающие его озабоченность, и обращалось к ним с просьбой о принятии мер.
SAPRA stated that its appeal for Government intervention had been ignored. АЗПЮЯ заявил, что его призыв к правительству о принятии надлежащих мер остался без внимания.
With respect to mother-to-child transmission, in our country the incidence of such transmission without intervention had been 25 per cent. В связи с вопросом о передаче заболевания от матери к ребенку следует отметить, что в нашей стране частотность такой передачи, когда не принималось никаких мер, составляла 25 процентов.
A Local Government White Paper will set out a clear intervention strategy for under-performing local authorities while giving service providers more room to innovate. Правительство уже осуществило широкий спектр мер по улучшению благосостояния всех детей за счет борьбы с детской нищетой, создания детских центров "Уверенный старт" и учреждения Национальной академии по подготовке специалистов в области детского воспитания.
Causing manufacturers to optimize understeer intervention at extremely low coefficients like this may create overly-aggressive systems that compromise oversteer control on more moderate low-coefficient surfaces. Стимулирование изготовителей к принятию мер по предупреждению сноса при чрезвычайно низких коэффициентах, как в этом случае, может привести к созданию "чрезмерно агрессивных" систем, которые могут снизить эффективность их работы в режиме заноса на поверхностях с не столь низкими коэффициентами трения.
While in 1996 one quarter of all countries had reported no intervention with respect to immigration, one fifth did so in 2005. В то время как в 1996 году четверть всех стран сообщили о том, что они не принимали каких-либо мер в отношении иммиграции, в 2005 году об этом сообщила одна пятая часть государств.
(a) The Care Centre referred to as Intervention Centre that addresses the challenges of the target group; а) центра по уходу, который называют Центром оперативных мер и который решает проблемы этой группы лиц;
Prevention and early intervention; а) предупреждение насилия и оперативное принятие мер;
(c) Intervention by the Executive Director to resolve the June - August 2004 land encroachment and deforestation crisis in the Virunga transboundary conservation area, augmented with funds to assist the Democratic Republic of the Congo build a wall around the affected area of the park. с) принятие мер Директором-исполнителем для урегулирования кризисной ситуации, возникшей в июне-августе 2004 года в трансграничном заповеднике Вирунгас в связи с захватом земель и обезлесиванием, наряду с выделением средств для оказания помощи Демократической Республике Конго в строительстве стены для ограждения затронутой территории парка.
The Initiative was more directly targeted at the poor than most other means of intervention. Эта инициатива в большей мере непосредственно нацелена на удовлетворение потребностей беднейших слоев населения, чем большинство других практических мер.
Fortunately, the IMF recently asserted the right to take action if countries engage in sustained one-way currency intervention. К счастью, недавно МВФ подтвердил права принятия ответных мер, если страна будет замечена в продолжительной односторонней валютной интервенции.
As a result of orthodox policy prescriptions, the policy space to exercise governmental intervention and regulation by developing countries has diminished. Вследствие ограничений, вытекающих из ортодоксальной политики, сократились возможности развивающихся стран для принятия мер вмешательства и регулирования.
In the context of cases against anti-competitive conduct, there are costs and benefits arising from intervention and from non-intervention. Помимо этого, важным моментом в материалах, представленных разными странами в преддверии как седьмой сессии МГЭ, так совещания ОЭСР за круглым столом, является то, что планируя принятие мер, необходимо тщательно проанализировать и контраргументы.
The funding also supports intervention strategies and professional development programmes for teachers to improve literacy and numeracy proficiency. Выделяемые субсидии также обеспечивают возможность для принятия специальных учебных мер и осуществления программ по повышению профессиональной квалификации преподавателей с целью дальнейшего развития навыков учащихся, связанных с чтением и счетом.