Примеры в контексте "Intervention - Мер"

Примеры: Intervention - Мер
The highest proportion of parliamentary seats held by women is in high-income OECD countries, suggesting that the political participation of women is well advanced and may not be seen as demanding government intervention. Доля парламентских мест, занимаемых женщинами, больше всего в странах ОЭСР с высоким уровнем дохода, а это говорит о том, что женщины уже активно участвуют в политической жизни, поэтому нет необходимости в принятии мер правительством.
It is also expected that eight relevant institutions/authorities will have adopted and implemented best practices/recommendations on energy efficiency improvements and pro-poor public-private partnership in renewable energy as a result of the subprogramme's intervention. Также ожидается, что осуществление мер в рамках подпрограммы приведет к тому, что восемь соответствующих учреждений/органов одобрят и внедрят передовой опыт и осуществят рекомендации касательно повышения энергоэффективности и создания государственно-частных партнерств в интересах поддержки бедных слоев населения в области возобновляемых источников энергии.
This emphasizes the active exploitation of technology as a driver to accelerate development through investment in infrastructure, stimulation of demand for ICT devices and applications, and intervention in the form of ICT4D initiatives. В этой связи делается упор на активном использовании технологии в качестве фактора ускорения развития путем инвестирования в инфраструктуру, стимулирования спроса на устройства и программное обеспечение, применяемые в сфере ИКТ, а также на принятии мер в форме инициатив по использованию ИКТР.
The multi-regional or regional coordinator/observer is responsible for coordinating the work of observer teams in three to four different regions and in particular coordinates crisis intervention on a regional basis. Многорегиональный или региональный координатор/наблюдатель отвечает за координацию работы групп наблюдателей в трех-четырех различных регионах и, в частности, на регулярной основе координирует реализацию мер, принимаемых в случае непредвиденных обстоятельств.
Most countries in sub-Saharan Africa have weak analytical and planning capacities, and only recently have they begun to recognize that demographic and related factors play a crucial role in the development process, and hence that active intervention policies may be required. Большинство стран Африки к югу от Сахары располагают ограниченными возможностями в области аналитической и плановой работы и лишь недавно начали признавать, что демографические и связанные с ними факторы играют в процессе развития исключительно важную роль и что, следовательно, вероятна необходимость разработки политики активных мер.
While desperate times may call for desperate measures, massive US government intervention will also make it difficult in the future to make the case that the state should stay out of the workings of the financial system. В то время как отчаянные времена могут привести к принятию отчаянных мер, масштабное вмешательство американского правительства очень осложнит возможность заявлять в будущем, что государство не должно вмешиваться в работу финансовой системы.
Based on the expected findings put forward by the police as well as SUHAKAM regarding the alleged abuse of Penan women, the Committee will formulate intervention programmes and provide counselling services to help the Penan women. На основе заключений по поводу предполагаемых злоупотреблений в отношении этих женщин комитет сформулирует программы практических мер и организует консультативные услуги для оказания помощи женщинам из числа пенанов.
The intervention ensured that case-fatality rates were controlled following the initial weeks of the outbreak, and prevented a spread to the densely populated capital city of Bangui. На основе принятия этих мер реагирования обеспечивалось сдерживание уровня смертности в связи с этим заболеванием в первые недели после вспышки эпидемии и предотвращалось ее распространение в густонаселенном столичном городе Банги.
In the United Kingdom, we will challenge attitudes and encourage early intervention, build victim confidence to report and work with partners to improve the operational response to hate crimes, including dealing with offenders robustly. В Соединенном Королевстве мы будем преодолевать сложившиеся умонастроения, поощрять раннестадийное вмешательство, настраивать пострадавших от дискриминации на обязательное сигнализирование о ней и работать с партнерами над тем, чтобы улучшать оперативное реагирование на преступления, совершаемые на почве ненависти, включая принятие энергичных мер по отношению к правонарушителям.
E. Technical assistance - areas for intervention: legislative responses, identity management and prevention of identity-related crime Е. Техническая помощь - области для принятия мер: законодательные меры, управление идентификационными данными и предупреждение преступлений с использованием личных данных
That activity is linked to the House by House Campaigns, which is a community intervention strategy aimed at detecting and deriving possible cases of violence and publicizing the services provided by the Women's Emergency Centres. Эта деятельность ведется в рамках кампаний "Поквартирный обход" - стратегии общинных действий, цель которой - выявление возможных случаев насилия, принятие надлежащих мер и распространение информации об услугах, предоставляемых центрами экстренной помощи женщинам.
In the framework of the follow-up to CEDAW concluding observations, in 2012, Nigeria reportedly informed that there remained a need to ensure budgetary allocations for gender-oriented intervention programmes and activities, particularly for combating maternal deaths. В порядке информирования о принятии последующих мер по рекомендациям, содержащимся в заключительных замечаниях КЛДЖ, Нигерия в 2012 году сообщила о том, что по-прежнему сохраняется необходимость в обеспечении бюджетных ассигнований на гендерно ориентированные программы и мероприятия, особенно на цели борьбы с материнской смертностью.
Key elements of the strategy are measures to prevent suicide in groups at risk, improve national statistics, evaluate remedial actions/measures of intervention in suicidal behaviour, and provide support to families and friends. Ключевыми элементами этой стратегии являются меры по предупреждению самоубийств в группах риска, повышение качества национальных статистических данных, оценка мер по коррекции/противодействию поведению, ведущему к самоубийству, и оказанию поддержки семьям и друзьям.
Needless to say, the countries as characterized by the different categories in the matrix of table 1 have equally differentiated need-profiles concerning financial assistance, technology transfer and points of most effective intervention for achieving sustainable forest management. Очевидно, что страны, разбитые на категории в матрице, приведенной в таблице 1, имеют равнодифференцированные структуры потребностей в отношении финансовой помощи, передачи технологий и точек приложения усилий, позволяющих обеспечить максимальную эффективность предпринимаемых в целях достижения устойчивого лесопользования мер.
After cyclone Hudah struck, and in view of the scale of requirements and the remoteness of the disaster-stricken areas, two operational intervention and coordination centres were set up to facilitate and expedite emergency measures in the north-east zone. Принимая во внимание последствия циклона «Худах», а также масштабы потребностей и фактор труднодоступности пострадавших районов, было создано два координационно-оперативных центра для осуществления и повышения эффективности чрезвычайных мер, принимаемых на северо-востоке страны.
For Democracy - Advice Networks against Right-wing Extremism ) for cause-driven intervention against right-wing extremism, which receives funding of EUR 5 million annually. Эта программа, на финансирование которой ежегодно выделяется 5 млн. евро, предусматривает принятие целенаправленных мер для борьбы с правым экстремизмом.
That will enable sentencers to draw from a large menu of community intervention, so as to adapt the sentence to the needs of the individual young person. Она позволит судебным органам производить выбор из широкого круга воспитательных мер, имеющихся в распоряжении общин, с тем чтобы выполнимый приговор наилучшим образом отвечал нуждам конкретного молодого человека.
Following the entering into force of the Convention (August 2014) the MSWY has been identifying intervention areas and support needs (resources/expertise) for its implementation, based on the 2012-2013 assessment of the present situation and the financial implications of meeting basic standards. После вступления Конвенции в силу (август 2014 года) МСОМ приступило к выявлению областей, требующих принятия мер, и потребностей в получении помощи (ресурсы/специалисты) для ее осуществления на основе проведенной в 2012 - 2013 годах оценки текущей ситуации и финансовых последствий соблюдения основных норм.
An inclusive information society will depend on governmental intervention to correct market failures, maintain competition, attract domestic and foreign investment and enhance ICT infrastructure and applications to maximize the socio-economic benefits of ICTs, especially for underserved communities. Формирование открытого для всех информационного общества будет зависеть от государственных мер по устранению сбоев рыночных механизмов, поддержанию конкуренции, привлечению внутренних и иностранных инвестиций и расширению инфраструктуры и программ ИКТ для обеспечения максимальной социально-экономической отдачи от ИКТ, особенно для слоев населения, не получающих надлежащего обслуживания.
A tragic irony of many of the crises that continue to go unnoticed and unchallenged today is that they could be dealt with by far less perilous acts of intervention than the one we witnessed recently in Yugoslavia. Трагическая ирония многих кризисов, которые сегодня остаются незамеченными и в отношении которых не предпринимается никаких мер, заключается в том, что их можно было бы урегулировать с помощью гораздо менее опасных методов вмешательства, чем тот, который мы недавно видели в Югославии.
In addition, CFO maintains its links with overseas Filipinos through feedback forms and personal correspondence between counselors and clients to identify, on a continuing basis, critical areas for possible government intervention. Кроме того, КФЗ поддерживает связи с находящимися за рубежом филиппинцами в рамках поступающей от них ответной информации или же личной переписки между советниками и клиентами с целью постоянного выявления серьезных областей, требующих возможного принятия мер со стороны правительства.
The authorities participating in the export control system provide a 24-hour duty, therefore there is standing assurance for operative intervention in case of any suspicious occurrence in relationship with the in-and out-going sensitive goods. Органы, действующие в рамках системы экспортного контроля, работают круглосуточно, что обеспечивает гарантии оперативного принятия мер в случае возникновения любых подозрительных обстоятельств, касающихся ввозимых или вывозимых специальных видов продукции.
Pakistan believes that it would be a grave historical error to opt for strategies of intervention and pre-emption to counter terrorism, prevent the proliferation of weapons of mass destruction (WMD) or impose order in imploding States. Пакистан считает, что было бы серьезной исторической ошибкой сделать выбор в пользу стратегий вмешательства и превентивных мер по борьбе с терроризмом, недопущения распространения оружия массового уничтожения (ОМУ) и навязывания порядка в так называемых «взрывающихся изнутри» государствах.
They are also designed to empower the "Eritrea Somalia Monitoring Group" with wide powers of intervention and intrusion in order to establish a case for further strengthening of the sanctions, as we illustrate below. Цель недоброжелателей состоит также в том, чтобы наделить Группу контроля по Эритрее/Сомали широкими полномочиями на вмешательство и принятие интрузивных мер для обоснования дальнейшего усиления санкций, что и будет наглядно показано ниже.
Additionally, the Male Adolescents at Risk Project has been established to provide early intervention programs to young adolescent males who have come to the attention of the justice system for exhibiting aggressive or violent behaviour. Кроме того, был разработан проект "Подростки в опасной ситуации", призванный обеспечить принятие мер раннего реагирования в отношении юношей, обративших на себя внимание системы правосудия в связи с агрессивным или насильственным поведением.