Примеры в контексте "Intervention - Мер"

Примеры: Intervention - Мер
Hence, intervention of a socio-political nature is imperative. Как следствие, решать их следует с помощью мер социально-политического характера.
The action plan recommends intervention strategies that guide efforts in terms of prevention, early intervention, treatment, reintegration, research and training. В этом плане действий рекомендуются оперативные стратегии, которые предусматривают принятие профилактических мер, мер раннего предупреждения, лечения, реинтеграция в жизнь общества, проведение исследований и подготовку специалистов по данному вопросу.
The Intake Unit provides for emergency and short-term social work intervention; its services include crisis intervention, diagnosis assessment, referral, emergency admission into care, and short- and medium-term intervention. Приемная группа проводит социальную работу на чрезвычайной и краткосрочной основе; ее услуги включают принятие мер в кризисных ситуациях, диагностику, справочную службу, неотложную госпитализацию и краткосрочные и среднесрочные меры.
If the differences between men and women are not taken into account throughout the design, implementation and evaluation of a social protection intervention, there is a serious risk that the intervention will have the unintended effect of exacerbating inequalities. Если различия между мужчинами и женщинами не принимаются во внимание в ходе разработки, реализации и оценки мер социальной защиты, может возникнуть серьезная опасность того, что эти меры приведут к такому нежелательному эффекту, как усиление неравенства.
Some areas where intervention would reap rich dividends are highlighted below. Ниже дается описание некоторых из мер, которые могут дать значительные дивиденды.
We failed to understand and appreciate the difficulty involved in considering the issue and in making a timely intervention. Мы оказались неспособными понять и осознать трудности, связанные с рассмотрением этого вопроса и принятием своевременных мер.
Media and public campaigns responses are one of the most common kinds of intervention in the field of drug abuse prevention. Ответные меры, принимаемые средствами массовой информации и в рамках общественно-информационных кампаний, относятся к числу наиболее распространенных мер в сфере предупреждения злоупотребления наркотиками.
The programme thus advocates the adoption of a strategic intervention to further support and encourage the spirit of volunteerism. В этой связи Программа выступает за принятие таких стратегических мер, которые способствовали бы укреплению и развитию духа добровольчества.
Also, some complaints need urgent and prompt intervention if damage is to be prevented. Кроме того, по ряду жалоб срочно требуется принятие оперативных мер с целью предупреждения ущерба.
He was of the view that education would be a particularly useful area of intervention and could be used effectively to combat racial stereotypes. Он считал, что образование будет крайне полезной областью принятия мер и могло бы быть действенным образом использовано для изживания расовых стереотипов.
The exact nature of government intervention will depend on the local context and priorities. Конкретный характер предпринимаемых правительством мер будет зависеть от местных условий и приоритетов.
The overall objective of this intervention is to contribute to efforts to improve the legal system in Rwanda. Основная задача этих мер заключается в повышении эффективности правовой системы в Руанде.
As such, they aid managers by highlighting critical points in the project implementation process that might require special intervention or monitoring. В качестве таковых они являются подспорьем для руководителей проектов, указывая важнейшие моменты процесса осуществления проектов, которые могут потребовать специальных мер или контроля.
Those projects and programmes address intervention to improve food security and the productivity of the agricultural sector in various regions of the continent. Эти проекты и программы направлены на принятие мер по укреплению продовольственной безопасности и повышению производительности сельскохозяйственного сектора в различных регионах континента.
There are five guiding principles in the Government's strategy on social exclusion: Better identification and earlier intervention. Стратегия правительства по решению проблемы социального отчуждения включает пять основных принципов: - Более точное выявление нуждающихся лиц и заблаговременное принятие мер.
Any intervention reflects a failure of prevention. Любое вмешательство является отражением неудачи превентивных мер.
Early diagnosis and intervention play a key role in the child's educational development. Раннее обнаружение недостатков и принятие соответствующих мер играют ключевую роль в образовательном развитии таких детей.
Areas eligible for intervention must meet the following requirements: Районы, претендующие на принятие мер по этим Программам, должны отвечать следующим требованиям:
Materials for law enforcement officers had been developed, intervention projects had been promoted and there was continuing education in the health sector. Уже разработаны материалы для сотрудников правоохранительных органов, обеспечено содействие осуществлению практических мер в этой области, а в секторе здравоохранения проводится непрерывная просветительская кампания.
The aim must be to achieve the best outcome with the least invasive intervention possible. Цель должна заключаться в достижении наиболее оптимальных результатов с помощью как можно более щадящих интрузивных мер.
UNRWA initiated activities on the promotion of psychological well-being and crisis intervention at its schools. Помимо прочего, Агентство приступило к осуществлению мер по улучшению психологического состояния учащихся своих школ и оказанию им необходимой психологической помощи.
Uncertainty continues to surround the modalities of official intervention in financial crises in emerging-market economies, adding to volatility in market sentiment. Сохраняется неопределенность в отношении механизмов принятия официальных интервенционистских мер в случае финансовых кризисов в странах с формирующейся рыночной экономикой, лишь повышающая неустойчивость настроения участников рынка.
The international community has had to make up for the absence or weakness of intervention capacities at the regional level. Международному сообществу пришлось восполнить отсутствие или недостаток возможности принятия мер на региональном уровне.
Our experience with the Australian-designed cooperative intervention package demonstrates the need for greater United Nations involvement in the leadership of future regional peacekeeping operations. Наш опыт, касающийся разработанного Австралией пакета мер совместного реагирования, свидетельствует о необходимости более активного вмешательства Организации Объединенных Наций в руководство будущими региональными миротворческими операциями.
The composite index takes into account the estimated coverage of the intervention programme, activity or service. Сводный индекс учитывает оценочный уровень охвата мер, независимо от реализации программ, деятельности или услуг.