Примеры в контексте "Intervention - Мер"

Примеры: Intervention - Мер
Improving knowledge of the rapidly changing drug-abuse situation and generating accurate information on the consequences of different intervention options were crucial for success. Получение более полных сведений о стремительно меняющемся положении в области злоупотребления наркотиками и более точный анализ последствий принятия различных мер имеют решающее значение для достижения успеха.
Equity and efficiency considerations must be carefully balanced through competent regulation that should aim to promote responsible intervention by public and private-sector agencies whenever their comparative advantage is greatest. Соображения справедливости и эффективности должны тщательно взвешиваться в рамках проведения компетентного регулирования, призванного поощрять принятие государственными учреждениями и частным сектором ответственных мер в тех случаях, когда их сравнительные преимущества проявляются в наибольшей степени.
There is clearly a need for increased intervention in these areas by the United Nations Children's Fund and Governments. Существует явная необходимость в активизации мер в этих областях, принимаемых Детским фондом Организации Объединенных Наций и правительствами.
Formalization of the sector is therefore important to allow for intervention. Поэтому, для того чтобы появилась возможность принятия мер, важно сделать этот сектор официальным.
Market failures and externalities specific to the green economy provide the principle rationale for public policy intervention. Дефекты рыночного механизма и внерыночные факторы, характерные для "зеленой" экономики, обеспечивают принципиальную рациональную основу для принятия мер государственной политики.
Early identification and intervention is essential to increasing the chances for reunification. Своевременное установление личности и принятие оперативных мер имеют важное значение для повышения шансов на воссоединение.
Government intervention could be considered in some cases to fill this gap. В некоторых случаях для восполнения образовавшегося пробела может быть изучена возможность принятия правительством соответствующих мер.
Preventive waste management continues to be perceived as an area requiring intervention from Governments. Превентивные мероприятия по управлению отходами по-прежнему рассматриваются как область, в которой требуется принятие мер со стороны правительств.
Policy intervention can also help to overcome coordination problems. Воздействие с помощью мер политики способно также помочь в преодолении координационных проблем.
Options can vary greatly depending on the local context, changing the circumstances and the timing of any intervention. Варианты решений могут существенно различаться в зависимости от местных условий, изменяющихся обстоятельств и сроков принятия тех или иных оперативных мер.
Supporting more agile and mobile intervention and response, in accordance with the consolidation plan, while undergoing structural change requires senior leadership at the Director level. Обеспечение более гибкого и мобильного реагирования и принятия ответных мер в соответствии с планом консолидации в момент осуществления структурных изменений также требует поддержки со стороны старшего руководителя на уровне директора.
Regional organizations may also add to the legitimacy of the intervention. Региональные организации также могут способствовать большей легитимности принимаемых мер.
In this context, the early intervention strategy is particularly important. В этом контексте особое значение имеет стратегия принятия мер на раннем этапе.
Any effective intervention needs to address violence against women and accelerate its full eradication; Для решения проблемы насилия в отношении женщин и ускорения его полного искоренения требуется множество эффективных мер вмешательства.
The three years intervention consists of the implementation of the actions already tested through PARI and PARI 2007 programmes. Этот трехлетний проект заключается в осуществлении мер, уже опробованных в рамках программ ПАРИ и ПАРИ 2007.
Also the issue of organ transplantations will be a subject of study and intervention. Предметом исследований и принятия мер станет также вопрос о трансплантации органов.
The objective is to promote national self-reliance through the development of institutional capability and the creation and implementation of sound strategies and intervention programmes. При этом преследуется цель повысить национальную самодостаточность посредством развития институционального потенциала и разработки и реализации эффективных стратегий и программ принятия соответствующих мер.
The intervention will also seek to strengthen existing national data-collection mechanisms, improve police response and increase awareness of violence against women in schools and communities. Эти меры будут также направлены на укрепление существующих национальных механизмов сбора данных, совершенствование мер реагирования полиции и повышение уровня осведомленности о насилии в отношении женщин в школах и общинах.
This will ensure proper monitoring of stakeholders intervention and the availability of timely information. Это обеспечит надлежащий мониторинг мер вмешательства заинтересованных сторон и наличия оперативной информации.
In order to streamline its intervention in this sector, the Government through a consultative and participatory process, developed an Education Sector Development Plan. В целях упорядочения своих мер, принимаемых в этом секторе, правительство в рамках процесса, основанного на консультациях и совместном участии, разработало план развития сектора образования.
Studies, enquiries, etc. on the situation and needs for intervention исследования, опросы и т. д. о существующем положении и необходимости мер вмешательства
The transition from emergency intervention to large-scale reconstruction provides unique opportunities for curriculum design and for improving the quality of learning. Переход от мер воздействия в чрезвычайных ситуациях к восстановлению в долгосрочном плане открывает уникальные возможности разработки учебных программ и повышения качества обучения.
Further, intervention priorities traditionally have been based on the perception that education is a development rather than humanitarian activity. Кроме того, приоритеты в отношении принимаемых мер традиционно опираются на восприятие образования как процесса, а не как вида гуманитарной деятельности.
It also discusses barriers to, and opportunities for, such policy intervention. В докладе также рассматриваются факторы, препятствующие осуществлению таких программных мер, а также возможности для реализации таких мер.
The scope for intervention and the sanctions for failure to comply with the rules are enshrined in law. В законодательство внесены положения относительно сферы применения мер вмешательства и санкций, наступающих при невыполнении действующих норм.