Примеры в контексте "Intervention - Мер"

Примеры: Intervention - Мер
With UNMIK guidance, central-level coordination was initiated between the Ministries of Finance and Economy and Communities and Returns with respect to qualitative monitoring and development of joint intervention mechanisms Под руководством МООНК на уровне центральных органов была налажена координация между министерством финансов и экономики и министерством по вопросам общин и возращения в целях обеспечения отслеживания количественных показателей и разработки механизмов, необходимых для принятия совместных мер
With the growing number of displaced persons indicating their intention to return, the workload of the Office is increasing, in terms of both returns-related activities and monitoring and intervention to ensure protection for minorities in all sectors of society В связи с тем, что все большее число перемещенных лиц демонстрирует намерение вернуться в родные места, нагрузка на Управление возрастает как в плане непосредственной работы с беженцами, так и в плане обеспечения контроля и принятия мер для защиты прав меньшинств во всех слоях общества
To base the design of rehabilitation programmes on the actual needs of the person concerned, through a process of individualized comprehensive assessment and intervention and, towards this end, to actively involve the person in the design, organization, and periodic review of their programme. основывать разработку программ реабилитации на фактических потребностях соответствующего лица посредством процесса индивидуализированной всесторонней оценки и принятия мер и для этой цели активно привлекать таких лиц к разработке, осуществлению и проведению периодического обзора их программ;
Similarly, both legal texts empower the court to order effective protective measures to ensure the civil or financial responsibility of the defendant, such as attachment, seizure, intervention or a prohibition on the conclusion of legal agreements or contracts Кроме того, в обоих кодексах предусмотрена возможность издания судом распоряжения о принятии действенных мер предосторожности с целью обеспечить гражданскую или материальную ответственность обвиняемого, таких, как задержание, наложение ареста, проверка или запрет на подписание актов или договоров
Being aware of the importance that foreign trade can play in the industrialization and economic development of a least developed country, and also aware that trade is an opportunity and not a guarantee, and therefore requires policy intervention to be successful, сознавая важное значение, которое внешняя торговля может играть в деле индустриализации и экономического развития наименее развитых стран, а также сознавая, что торговля представляет собой не гарантию, а одну из возможностей, и поэтому ее успех определяется принятием мер на программном уровне,
Securing the participation of institutions such as the special prosecution services, the Criminal Investigation Directorate, ILO/IPEC and private organizations such as Casa Esperanza in the exchange of baseline information (indicators) and in efforts to improve intervention; Было обеспечено участие таких учреждений, как специализированные органы прокуратуры, министерство внутренних дел и юстиции, МОТ-ИПЕК, частные организации, как, например, «Каса эсперанса», для обмена информацией об основных показателях и для улучшения эффективности принимаемых мер;
Highlight the need for Member States to formulate and implement, where appropriate, a broad system of primary prevention and early intervention based on scientific evidence, such as the International Standards on Drug Use Prevention and other measures, including educational activities and interactive campaigns; обращаем особое внимание на необходимость разработки и применения государствами-членами в соответствующих случаях обширной системы первичной профилактики и раннего вмешательства на основе имеющихся научных данных, например Международных стандартов профилактики потребления наркотиков, и других мер, включая просветительские мероприятия и интерактивные кампании;
One Council member focused its intervention on the methods of work of the Council, suggesting a certain number of concrete measures aimed at enhancing the effectiveness of the work of the Security Council. один из членов Совета посвятил свое выступление методам работы Совета, указав на целый ряд конкретных мер, призванных повысить эффективность работы Совета Безопасности.
(c) Understand the societal aspects of the vulnerability of special groups and develop strategies for the early identification of vulnerable persons and groups and for intervention. с) добиться понимания социальных аспектов уязвимости особых групп и разработать стратегии в целях раннего выявления уязвимых лиц и групп, а также в целях осуществления мер вмешательства.
(b) Expediting the drafting and approval of the Act for Prevention of Violence in the Family and related changes in the family law, legislative measures which should provide for effective procedures and mechanisms to receive, monitor and investigate complaints, including intervention where necessary; Ь) ускорения процесса подготовки и утверждения закона о предотвращении насилия в семье и внесения соответствующих изменений в свод законов о семье, что относится к числу законодательных мер, которые должны обеспечить наличие эффективных процедур и механизмов для получения, мониторинга и расследования жалоб, при необходимом вмешательстве;
Units of the territorial police, rapid intervention police and border police are deployed in strategic areas with MONUC support and given the means to discharge their duties as a result of a support package развертывание подразделений территориальной полиции, полицейских подразделений быстрого реагирования и подразделений пограничной полиции в стратегически важных областях при поддержке МООНДРК, а также предоставление им средств для выполнения своих обязанностей в результате осуществления комплексных мер поддержки;
Areas eligible for intervention must meet the following requirements: (a) They must have been occupied by a substandard settlement for more than five years and at least 60 per cent of residents must have a family income of three minimum salaries at the most; Районы, претендующие на принятие мер по этим Программам, должны отвечать следующим требованиям: а) в них должны в течение более пяти лет существовать не отвечающие требованиям поселения, а 60% их жителей должны иметь семейный доход, не превышающий трех минимальных окладов;
Early Childhood - Invest to Grow, which funds resources such as the Australian parenting website and the Longitudinal Study of Australian Children and early childhood programs which aim to build the Australian evidence base in early childhood intervention and prevention Дети младшего возраста - вложения в рост, в рамках которой финансируются такие ресурсы, как австралийский веб-сайт по вопросам воспитания и долгосрочное обследование австралийских детей и разработка программы для детей младшего возраста, призванные создать базу данных для принятия соответствующих мер в раннем возрасте и профилактики;
Integral to this process is the Risk Intervention Team Protocol. Неотъемлемой частью этого процесса является принятие мер группами вмешательства в ситуациях наличия риска.
The project "Monitoring of employment", which provides a specific intervention aimed at the evaluation of measures to counter the phenomenon of "brain drain", as part of the actions aimed at analysing the youth unemployment. проекту "Мониторинг занятости", связанному с изучением мер по противодействию "утечке мозгов" в качестве составной части работы по анализу безработицы среди молодежи.
This is an Extraordinary Intervention Plan for the development of the territorial system which enhances the existing relevant structures. Речь идет о Плане срочных мер по развитию территориальной системы в целях укрепления соответствующих существующих структур.
The victims may participate in an Integrated Intervention programme designed in the context of the Operational Programme "Employment and Vocational Training", aiming at their full integration into the labour market. Пострадавшие могут принимать участие в программе комплексных мер, разработанной в рамках программы действий "Занятость и профессиональная подготовка", целью которой является их полная интеграция на рынке труда.
Intervention by the central banks of developed countries is not sufficient; what is needed is a change in fiscal policies to deal with the structural imbalances in the world financial systems. Мер, принимаемых центральными банками развитых стран, явно недостаточно, ибо для решения этих проблем необходимо изменить бюджетно-финансовую политику в целях устранения структурных дисбалансов мировых финансовых систем.
Statistics on the number of cases under the care of the Early Intervention Centre for Disabled Children to the end of October 2001 Статистические данные о количестве обращений в Центр по принятию заблаговременных мер для выявления физических недостатков у детей, на конец октября 2001 года
(b) National Plan of Action and Intervention for the Protection of Rights and Development of Subjects in Developmental Age (2010-2011); Ь) Национальный план действий и мер по защите прав и развитию лиц в период их формирования (2010-2011 годы);
The Act allows police, child protection staff and other designated persons to apply to a Justice of the Peace, on an emergency basis, for an Emergency Protection Intervention Order. В соответствии с этим Законом, органы полиции, специалисты по вопросам защиты детей и другие уполномоченные лица в срочном порядке обращаются к мировому судье с предложением о вынесении постановления о принятии экстренных мер защиты.
Intervention project against violence in close social relationships Проект в области неотложных мер по борьбе с насилием с учетом тесных социальных взаимосвязей
Training of Trainers Programme on Domestic Violence Intervention for police began in 2000. В 2000 году началось осуществление рассчитанной на сотрудников полиции программы подготовки инструкторов по вопросам, касающимся принятия мер в связи с насилием в семье.
(a) The establishment of the Federal Initiative for Early Intervention, in 2012; а) принятие в 2012 году Федеральной инициативы по поддержке мер раннего вмешательства;
STARTTS also receives Commonwealth funding for specific programmes to assist newly arrived refugees e.g. the Early Intervention Programme for newly arrived refugee and humanitarian entrants. СТАРТТС также получает финансовые средства от федерального правительства на реализацию конкретных программ помощи новым беженцам, таких, например, как Программа принятия мер на раннем этапе, предназначенная для новых беженцев и гуманитарных иммигрантов.