Примеры в контексте "Intervention - Мер"

Примеры: Intervention - Мер
The Programme provides for two types of intervention: A - Protection and Social Integration Projects, jointly financed by Local Entities. В рамках программы предусматривается два вида мер вмешательства: А - проекты защиты и социальной интеграции, совместно финансируемые местными органами власти.
More accurate identification of priority areas for expenditure, or for policy intervention, should mean that resources can be allocated more efficiently. Более точное определение приоритетных направлений расходов или принятия практических мер должно способствовать более эффективному распределению ресурсов;
Several countries report that lack of support from political leaders inhibits efforts to develop a robust, multisectoral response and undermines immediate intervention to stem emerging epidemics. Некоторые страны сообщают о том, что недостаток поддержки со стороны политических лидеров ослабляет усилия по разработке действенных многосекторальных мер реагирования и препятствует немедленному вмешательству с целью предотвращения надвигающихся эпидемий.
Only social mobilization and the sometimes favourable intervention of the courts succeed in protecting the rights of the indigenous communities against the powerful interests of the timber industry. Только при помощи мобилизации общества и иногда благоприятного вмешательства судов удается защитить права коренных общин от мер, принимаемых в интересах могущественных лесопромышленных компаний.
The State party submits that the intervention has been necessary and reasonable and that the safeguard mechanisms in place have confirmed the proportionality of that process. Государство-участник утверждает, что вмешательство было необходимым и обоснованным и что действующие механизмы гарантии подтвердили соразмерность принятых мер.
The limited time and the type of intervention for developing the capacity to apply the SPM approach were viewed as ambitious. Ограниченность времени и выбор мер по развитию потенциала в области использования опирающегося на СПР подхода рассматривались в качестве непростых задач.
In addition, cost-benefit studies show that preventive intervention contributes to improved wages and employment opportunities, and reduced dependence on welfare. Кроме того, исследования затрат и выгод показывают, что принятие превентивных мер способствует росту заработной платы и расширению возможностей трудоустройства, а также уменьшению зависимости от системы социального обеспечения.
Home-based early intervention programme for training the mothers of disabled children Надомная программа ранних мер по подготовке матерей, имеющих детей-инвалидов
The achievement of full equality of access, participation and benefit for all students will entail positive intervention at all levels in favour of those minorities who experience particular difficulties. Достижение в полной мере равного доступа, полного охвата и общего блага для всех учащихся будет сопряжено с принятием позитивных мер на всех уровнях в интересах того меньшинства, которое сталкивается с особыми трудностями.
The study concluded that there appears to be a strong case for targeted intervention in support of certain highly vulnerable groups of older persons. Согласно выводам исследования существует, как представляется, насущная необходимость принятия целенаправленных мер по оказанию поддержки некоторым крайне уязвимым группам пожилых людей.
Some of the displaced families have petitioned the Ministry of the Interior, AIHRC, UNAMA and UNHCR, requesting intervention on their behalf. Некоторые из перемещенных семей обратились в министерство внутренних дел, АНКПЧ, МООНСА и УВКБ с прошением о принятии мер для их защиты.
The mission determined that these challenges were beyond the scope of peacekeeping and would require a sustained intervention by the Government and its partners. Миссия по оценке пришла к выводу, что решение этих проблем выходит за рамки миротворческой деятельности и потребует принятия целенаправленных мер правительством и его партнерами.
Early warning systems for drought and desertification provide a useful framework for promoting comprehensive data collection and analysis, as well as the formulation and implementation of intervention measures. Системы раннего предупреждения о засухе и опустынивании обеспечивают полезные рамки для содействия всеобъемлющему сбору и анализу данных, а также формулирования и осуществления мер воздействия.
This is not to imply that markets do not serve a useful function, but a plea for continued intervention to promote fairness. Это не означает, что рынки не выполняют полезной функции, а отражает призыв к постоянному принятию мер для содействия соблюдению принципа справедливости.
Our Agenda has designated the following areas for social intervention: education and cultural affairs; health care and nutrition; the welfare of citizens; and employment. Наша социальная повестка дня определяет следующие области для принятия конкретных мер: образование и вопросы культуры; здравоохранение и питание; благосостояние граждан; занятость.
In 1997 the NSW Government introduced important amendments to the Mental Health Act to enable earlier intervention where a person with a mental illness is in need of care. В 1997 году правительство НЮУ внесло важные поправки в Закон об охране психического здоровья с целью обеспечения принятия своевременных превентивных мер в тех случаях, когда психически больные лица нуждаются в уходе.
Cooperation and intervention concept in the fight against domestic violence against women including various regions with their own coordination Концепция взаимодействия и экстренных мер по пресечению бытового насилия в отношении женщин, в том числе в регионах, имеющих самостоятельный статус
The Programme provides for two types of intervention: В рамках программы предусматривается два вида мер вмешательства:
Successful early intervention in potential crises can improve both the situation on the ground and the credibility of the Mission. Благодаря успешному принятию мер вмешательства по урегулированию потенциальных кризисов на ранних этапах можно добиться как улучшения положения на местах, так и укрепления доверия к Миссии.
Community-based intervention and communication help to increase awareness about overcoming the barriers to educating the community about obstetric fistula prevention and to identify solutions that are culturally accepted. Осуществление мер реагирования и коммуникация на уровне общины позволяют повысить осведомленность о необходимости преодоления барьеров, препятствующих распространению среди членов общины информации о предупреждении акушерской фистулы и принятию решений, приемлемых с точки зрения культуры.
It will be based around a policy statement with a particular emphasis on early intervention and supporting disadvantaged children and families. Она будет опираться на официальное заявление о политике, в котором особое внимание будет уделяться принятию мер на раннем этапе и поддержке детей из неблагополучных семей.
Legislative reforms, promotion of awareness on disability prevention, free education and medical care, family and community based rehabilitation and employment are major areas of intervention. Основными сферами деятельности в этой связи являются законодательные реформы, пропаганда мер профилактики инвалидности, бесплатное образование и медицинское обслуживание, реабилитация в рамках семьи и сообщества и трудоустройство.
Multidisciplinary intervention also fosters the implementation of preventive and care measures that act as palliatives of conflict outside the courts. Междисциплинарное участие также содействует осуществлению профилактических мер и оказанию помощи, а также мер по улаживанию конфликта на внесудебном уровне.
As mentioned earlier, an effectiveness evaluation is best done when data are available on the situation before and after an intervention. Как было указано ранее, оценка эффективности наилучшим образом проводится в том случае, когда имеются данные о положении дел до и после принятия соответствующих мер.
In view of the modal silo systems that have evolved, it is unlikely that standardization of transport and logistics information systems will be achieved without policy intervention. Ввиду того, что сформировались системы изолированных друг от друга видов транспорта, маловероятно, что стандартизация систем информации о перевозках и логистике может быть образована без принятия мер стратегического характера.