Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Отдельными лицами

Примеры в контексте "Individuals - Отдельными лицами"

Примеры: Individuals - Отдельными лицами
Some cultures were also deemed superior to others, which helped to promote clashes among individuals and societies and to perpetuate racism. Кроме того, некоторые культуры считаются имеющими превосходство перед другими, что помогает разжигать столкновения между отдельными лицами и группами населения и сохранять расизм.
Appropriate policy and regulatory frameworks at the global, regional, national and local levels will also enhance the initiatives taken by Governments and individuals. Надлежащие механизмы для проведения политики и регулирования на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях также будут содействовать реализации инициатив, выдвинутых правительствами и отдельными лицами.
This provides a complaints mechanism by or on behalf of individuals and groups, and significantly strengthens the force of this convention. Он предусматривает механизм представления жалоб отдельными лицами и группами лиц или от их имени и существенно укрепляет действенность этой конвенции.
The traumatic rupture of economic, political and social relations between groups and individuals characterizes such societies. Для таких стран характерен трагический разрыв экономических, политических и социальных связей между группами и отдельными лицами.
The Panel is one of two Panels appointed to review claims filed by individuals for amounts above USD 100,000. Эта Группа является одной из двух групп, назначенных для рассмотрения претензий отдельными лицами на суммы свыше 100000 долл. США.
Given the sensitive nature of the Panel's work, many individuals spoke on condition of anonymity. Учитывая чувствительный характер работы Группы, многие беседы с отдельными лицами проводились на условиях сохранения анонимности собеседника.
The Claimant also did not prove that it was authorized to claim for the alleged losses on behalf of private companies and individuals. Заявитель не доказал того, что он был уполномочен предъявить претензию в отношении соответствующих потерь частными компаниями и отдельными лицами.
Networking involves building mutually beneficial relationships between individuals, institutions, sectors and interest groups. Развитие сетей предполагает налаживание взаимовыгодных связей между отдельными лицами, учреждениями, секторами и заинтересованными группами.
c) Promote networking between individuals and organizations concerned with futures; and с) содействие налаживанию контактов между отдельными лицами и организациями, занимающимися исследованием будущего; и
They must not be exploited so that States, individuals and corporations can make greater fortunes. Они не должны использоваться с целью извлечения государствами, отдельными лицами и корпорациями еще более высоких прибылей.
Moreover, it was unclear to what extent Contracting States would be held liable by individuals. Кроме того, не совсем ясно, в какой мере договаривающиеся государства могут быть привлечены к ответственности отдельными лицами.
His role is to investigate complaints made by individuals concerning the administrative acts or decisions of Government agencies. Его роль заключается в рассмотрении жалоб, выдвинутых отдельными лицами в отношении административных актов или решений правительственных учреждений.
We would like to stress that it is necessary for both States and individuals to respect the international legal regime that governs these issues. Мы хотели бы подчеркнуть необходимость соблюдения как государствами, так и отдельными лицами международного правового режима, который регулирует эти вопросы.
We spoke with individuals from Darfur, including a former Governor and the head of a Darfurian human rights organization. Мы беседовали с отдельными лицами из Дарфура, включая бывшего губернатора и руководителя одной из дарфурских правозащитных организаций.
The same defective approach is hampering the establishment of a clear difference between State-sponsored war crimes and savage acts committed by individuals. Тот же неправильный подход мешает провести четкое различие между военными преступлениями, спонсируемыми государствами, и жестокими деяниями, совершаемыми отдельными лицами.
In an increasingly globalized world, there is greater interaction and interdependence between groups and individuals. Во все более глобализованном мире наблюдается более высокий уровень взаимодействия и взаимозависимости между группами людей и отдельными лицами.
National registers of offenders could be established to keep track of individuals and companies convicted of violations of the relevant laws. Можно было бы внедрить национальные журналы правонарушителей в целях слежения за отдельными лицами и компаниями, осужденными за нарушение соответствующих законов.
There was also a need for an inter-State dispute resolution mechanism for the settlement of claims by individuals and States. Для урегулирования претензий, предъявляемых отдельными лицами и государствами, необходимо также создать межгосударственный механизм разрешения споров.
Two claims originally filed as family claims have been found to be claims submitted by individuals. Было установлено, что две претензии, первоначально поданные как претензии от имени семьи, на самом деле являются претензиями, поданными отдельными лицами.
None of these can be easily understood by the individuals who may encounter this material. Ни один из них не может быть до конца понят отдельными лицами, которые могут столкнуться с получением таких материалов.
Those principles focus on an understanding of the relationship of individuals and communities with their natural, social and man-made environments. Данные принципы основаны на понимании взаимосвязи между отдельными лицами и обществами с их природной, социальной и техногенной средой.
Decisions taken by Government, municipalities, business and individuals emphasize their own, mainly economic, interests. В решениях, принимаемых правительством, муниципалитетами, деловыми кругами и отдельными лицами, делается упор на собственные, главным образом экономические, интересы.
Travel and transport are just one factor in location decisions taken by companies and individuals. Пассажирские и грузовые перевозки являются лишь одним из факторов, влияющих на решения, принимаемые компаниями и отдельными лицами о размещении объектов.
It might be better to gear the general recommendation to acts of racial discrimination committed by individuals. К тому же, возможно, следовало бы нацелить общую рекомендацию на акты расовой дискриминации, совершаемые отдельными лицами.
The voluntary use of illicit drugs by individuals does not negate this destructive potential. Добровольное употребление незаконных наркотических средств отдельными лицами отнюдь не сводит этот разрушительный потенциал на нет.