Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Отдельными лицами

Примеры в контексте "Individuals - Отдельными лицами"

Примеры: Individuals - Отдельными лицами
The organization's mission is to empower youth for positive development by strengthening cooperation with youth groups, individuals, organizations and initiatives committed to their development. Миссия организации заключается в предоставлении молодежи более широких возможностей для позитивного развития на основе активизации сотрудничества с молодежными группами, отдельными лицами, организациями и инициативами по развитию молодежи.
The Panel is investigating allegations of unapproved travel by individuals subject to the Security Council travel restrictions concerning Liberia. В настоящее время Группа изучает материалы о нарушении отдельными лицами запрета на поездки, установленного Советом Безопасности в отношении Либерии.
The leaders of the two countries worked together to promote calm, and stressed in public statements that the attacks reflected specific criminal acts between individuals. Руководство обеих стран предпринимало совместные меры по содействию восстановлению спокойствия и подчеркивало в публичных заявлениях, что эти нападения представляют собой преступные разборки между отдельными лицами.
INDEPA had prepared a new ethno-linguistic map of Peru for 2009, drawing on information provided by institutions and individuals working in the field of indigenous affairs. ИНДЕПА готовит к 2009 году новую этнолингвистическую карту Перу, основанную на информации, представленной учреждениями и отдельными лицами, работающими с коренными народами.
The full promotion of and respect for cultural rights is essential for the maintenance of human dignity and positive social interaction between individuals and communities in a diverse and multicultural world. Всестороннее поощрение и уважение культурных прав имеет исключительно важное значение для поддержания человеческого достоинства и позитивного социального взаимодействия между отдельными лицами и общинами в условиях многообразного и многокультурного мира.
This makes it difficult to establish to what use the Forces nouvelles, or individuals within the organization, put these funds. Это затрудняет выяснение того, в каких целях эти средства используются «Новыми силами» или отдельными лицами в рядах этой организации.
The Constitution guaranteed the right to private schools and specialized or general schools, which could be created by individuals or associations. Конституция гарантирует право на создание отдельными лицами или ассоциациями частных школ, а также специализированных и общих школ.
Developments in international cooperation based on improved worldwide communications between individuals and institutions have spread to the African countries, highlighting the strategic value of global collaboration to tackle crime. Изменения в области международного сотрудничества, обусловленные совершенствованием международных средств связи между отдельными лицами и учреждениями, затронули и африканские страны, что указывает на стратегическую важность глобального взаимодействия для борьбы с преступностью.
In order to contribute to this purpose, communication between individuals or groups should be conducted on an equal footing and with a long-term perspective. Для достижения этой цели коммуникация между отдельными лицами и группами должна вестись на равных и с дальним прицелом.
They apply to relations between States and individuals and are also of importance to relations between States. Эти права касаются отношений между государствами и отдельными лицами, а также имеют большое значение для отношений между государствами.
The collective awareness of this fact gave rise to a great number of initiatives by various organizations, governments, companies and individuals. Коллективное осознание этого факта привело к появлению большого числа инициатив, предпринимаемых различными организациями, правительствами, компаниями и отдельными лицами.
Even though there are large variations between groups and individuals, statistics show that the immigrant population as a whole has poorer living conditions than the general population. Даже несмотря на значительные различия между группами и отдельными лицами, статистические данные показывают, что иммигрантское население в целом характеризуется менее благоприятными условиями жизни по сравнению с остальным населением.
While visiting the four counties in south-eastern Liberia, the Panel was informed by a number of agencies and individuals that land disputes continue to occur. Во время поездки по четырем графствам на юго-востоке Либерии Группа была проинформирована рядом учреждений и отдельными лицами о том, что земельные споры не прекращаются.
The Special Rapporteur has received information about numerous threats made against defenders through anonymous telephone calls, text messages, letters or raids on premises committed by isolated individuals. Специальный докладчик получила информацию о многочисленных угрозах, поступающих в адрес правозащитников через анонимные телефонные звонки, текстовые сообщения на мобильные телефоны, письма или во время налетов на помещения, совершаемых отдельными лицами.
It provides a framework of regional cooperation for the development and implementation of practical programmes which aim to genuinely improve the enjoyment of human rights by individuals and vulnerable groups. Форум обеспечивает основу регионального сотрудничества в области разработки и выполнения практических программ подлинного улучшения положения в области осуществления прав человека отдельными лицами и представителями уязвимых групп.
Use of indigenous languages need not be confined to indigenous individuals and peoples and should be encouraged outside of their communities. Использование языков коренных народов не следует ограничивать отдельными лицами и группами, принадлежащими к коренным народам, и следует поощрять за пределами их общин.
CESCR urged the Netherlands to ensure the equal enjoyment of economic, social and cultural rights by all individuals and groups under its jurisdiction. КЭСКП настоятельно призвал Нидерланды обеспечить равное осуществление экономических, социальных и культурных прав всеми отдельными лицами и группами, находящимися под их юрисдикцией.
(b) Strengthen the spirit of prevention and planning in individuals and families; Ь) укреплять понимание отдельными лицами и семьями необходимости профилактики и планирования семьи;
Moreover, the use and enjoyment of land were free if intended for use by families or for local communities and the individuals belonging to them. Кроме того, владение и пользование землей являются бесплатными в случае ее эксплуатации семьями или местными общинами и отдельными лицами, относящимися к ним.
Instead, ICRC officials took a selective approach to the prisoners and held interviews with individuals convicted for offences against the constitutional order of Uzbekistan. Вместо этого сотрудники МККК осуществляли селективный подход к заключённым и проводили беседы с отдельными лицами, осужденными за совершение преступлений против Конституционного строя Республики Узбекистан.
Private military and security companies (PMSCs) are nowadays often relied on in areas of armed conflict - by individuals, companies, and governments. Частные военные и охранные компании (ЧВОК) в наше время часто используются в зонах вооруженных конфликтов отдельными лицами, компаниями и правительствами.
From 2000 to 2006, there had been a tripling of private funds from individuals, foundations and corporations through NGOs to development programmes. За период с 2000 по 2006 год объем частных финансовых средств, направленных отдельными лицами, фондами и корпорациями через НПО на программы развития, утроился.
Beyond helping all groups and individuals to gain access to mainstream society, social integration requires the transformation of those social norms and principles that underpin unequal relations. Помимо того, что социальная интеграция открывает перед всеми социальными группами и отдельными лицами более широкие возможности в плане участия в жизни общества, она требует пересмотра порождающих неравноправие принципов и социальных норм.
Strengthening channels of communication and intellectual dialogue with institutions and individuals abroad. укрепление каналов связи и интеллектуального диалога с учреждениями и отдельными лицами за рубежом.
It was also reported that national law enforcement authorities had taken measures to combat related criminal activities involving both individuals and organized criminal groups. Она также сообщила о принятии своими правоохранительными органами мер борьбы с соответствующей преступной деятельностью, осуществляемой отдельными лицами и организованными преступными группами.