Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Отдельными лицами

Примеры в контексте "Individuals - Отдельными лицами"

Примеры: Individuals - Отдельными лицами
He indicated that peace must be seen as an enabling right that empowered individuals to enjoy civil, political, economic, social and cultural rights. Он заявил, что право на мир следует рассматривать в качестве стимулирующего права, создающего возможности для реализации отдельными лицами своих гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
18.3 Apart from literature review, individual interviews and consultations (both individuals & communities) were also held when preparing the CEDAW state report. 18.3 Кроме знакомства с литературой, при подготовке доклада государства об осуществлении положений КЛДОЖ также были проведены индивидуальные собеседования и консультации (как с отдельными лицами, так и с общинами).
Mogadishu has been divided into areas of control operated by individuals on a daily basis, but to the ultimate benefit of the group. Столица страны Могадишо разделена на зоны контроля, осуществляемого на ежедневной основе отдельными лицами, но в конечном итоге в интересах группы.
Within the broader United Nations context of exploring partnerships with private-sector entities, UNIFEM has explored new partnerships with international NGOs, private foundations, corporations and individuals. В рамках более общего контекста Организации Объединенных Наций, предусматривающего развитие партнерских отношений с подразделениями частного сектора, ЮНИФЕМ развивал новые отношения с международными НПО, частными фондами, корпорациями и отдельными лицами.
The Internet, a major weapon in the struggle of ideas, has been utilized effectively by individuals, groups and institutions advocating hate, xenophobia and separation. Интернет - главное оружие в борьбе идей - эффективно используется отдельными лицами, группами и организациями, проповедующими человеконенавистничество, ксенофобию и сегрегацию.
The theoretical and political issue that arises is for poverty to be understood by the State, individuals and society as a whole as being linked to rights. С точки зрения теории и политики вопрос состоит в понимании государством, отдельными лицами и обществом явления нищеты в увязке с правами человека.
National legal systems should incorporate the use of the relevant indigenous customs, traditions, symbols and customary law in cases involving indigenous peoples or individuals. Национальные правовые системы должны включать использование соответствующих обычаев, традиций, символов и норм обычного права коренных народов при рассмотрении дел, связанных с коренными народами и отдельными лицами, принадлежащими к этим народам.
Improvement of health of individuals and groups of population, а) ухода за отдельными лицами или группами лиц;
It was conceived as a forum for direct and open interaction among institutions and individuals to discuss strategies and measures for political action at different levels. Она была созвана в качестве форума для обеспечения прямого и открытого взаимодействия между институтами и отдельными лицами при обсуждении стратегий и мер по проведению политики на различных уровнях.
It therefore encompasses both government services and those provided by private institutions and individuals in the areas of prevention, assistance, penalties and legislation. Поэтому он охватывает как государственные меры, так и услуги, предоставляемые частными учреждениями и отдельными лицами в области предотвращения, помощи, наказаний и законодательства.
Reaffirming our total rejection of, and cooperation in combating, all kinds of terrorism whether committed by individuals, groups, or states. Мы вновь заявляем о том, что полностью осуждаем все акты терроризма, совершаемые отдельными лицами, группами людей или государствами, и подтверждаем свою решимость сотрудничать в борьбе с ними.
Meetings were also held with parties cited in the report, representatives of Governments, entities, private companies and individuals who had submitted written reactions to the report. Проводились также встречи со сторонами, упомянутыми в докладе, представителями правительств, образований, частных компаний и отдельными лицами, которые представляли письменные замечания к докладу.
Detailed outline of legislative and practical measures preventing entities and individuals from recruiting, collecting funds or soliciting other forms of support Резюме законодательных и практических мер, препятствующих вербовке, сбору денежных средств или получению других форм поддержки объединениями и отдельными лицами
Surveys can be particularly useful in the effort to properly identify forcibly displaced populations based on individuals' and households' self-reported migration history, including patterns and causes. Обследования могут быть особенно полезными для надлежащего учета вынужденных переселенцев на основе представленных отдельными лицами и домашними хозяйствами миграционных историй, включая закономерности и причины.
developed and published some 25 guidance and training documents used by individuals in countries around the world; были подготовлены и опубликованы порядка 25 учебно-методических документов, используемых отдельными лицами в разных странах мира;
The data produced could be the basis of industry policing of those individuals, companies and financial institutions that trade in commodities from conflict areas. Полученные данные могли бы быть использованы в качестве основы для осуществления отраслью контроля за теми отдельными лицами, компаниями и финансовыми учреждениями, которые торгуют сырьевыми товарами из зон конфликтов.
Why had the right to land been recognized for individuals but not peoples? По какой причине право на землю признается за отдельными лицами, но не за народами?
This law applies exclusively to private firms, and provides for the sharing of costs and responsibilities between the government, the firm, and individuals. Этот закон, который применяется исключительно в отношении частных предприятий, гарантирует распределение затрат и ответственности между политическими органами власти, предприятиями и отдельными лицами.
To promote the Earth Charter vision in key local, national and international events and engage individuals and organizations in applying it in their areas of activity. Продвигать видение Хартии Земли в ключевых местных, национальных и международных событиях, и стимулировать её применение отдельными лицами и организациями в их сферах деятельности.
ICT use by households and individuals; использование ИКТ домашними хозяйствами и отдельными лицами;
An essential element of the document is that it applies the exercise of these rights not only to individuals but also to their communities. Важной особенностью этого документа является то, что в соответствии с его положениями предусматривается осуществление этих прав не только отдельными лицами, но и их общинами.
It is a very forced interpretation to bring isolated criminal acts committed by individuals within the scope of the Convention. Распространение действия положений Конвенции на отдельные случаи преступных действий, совершаемых отдельными лицами, представляет собой весьма произвольное толкование этих положений.
He will not involve himself with disputes between individuals, but will provide guidance as regards the avenues open within the administrative and judicial branches of government. Он не участвует непосредственно в разрешении споров между отдельными лицами, а лишь консультирует относительно возможностей, имеющихся в рамках административной и судебной систем.
The effective promotion and protection of human rights require concerted efforts to eliminate racial discrimination and racism and to strengthen mutual tolerance between groups and individuals. Эффективное поощрение и защита прав человека требуют совместных усилий, направленных на ликвидацию расовой дискриминации и расизма и на укрепление взаимной терпимости между группами и отдельными лицами.
Here, the most difficult challenge is to achieve tolerance not just between individuals, but also between groups. В этом случае самой трудной проблемой является установление терпимости не только между отдельными лицами, но и между группами.