From the remaining 66 complaints, 66 were submitted by individuals and six by political parties. |
Из оставшихся 66 жалоб 60 были представлены отдельными лицами и 6 политическими партиями. |
Evacuation should only be undertaken by agencies or individuals as part of a coordinated plan of action. |
Эвакуация должна проводиться органами или отдельными лицами только в рамках скоординированного плана действий. |
Please also provide information on the procedure by which individuals can submit complaints against members of the security forces. |
Просьба также представить информацию о процедуре подачи жалоб отдельными лицами на действия сотрудников сил безопасности. |
Courses stress combating racial discrimination, highlight human rights and promote concepts of tolerance, cooperation and constructive dialogue among individuals and groups. |
В ходе учебных курсов подчеркивается необходимость борьбы с расовой дискриминацией, освещаются права человека и пропагандируются принципы толерантности, сотрудничества и конструктивного диалога между отдельными лицами и группами. |
They are the indispensable link between universal standards and the individuals they were designed to empower and protect. |
Они являются незаменимым звеном между универсальными стандартами и отдельными лицами, для наделения полномочиями и защиты которых они предназначены. |
(b) Determining conflict of interest cases referred to it by individuals or bodies participating in the Platform. |
Ь) принятия определений в отношении случаев коллизии интересов, переданных ему на рассмотрение отдельными лицами или органами, участвующими в Платформе. |
The Special Rapporteur welcomes this opportunity to develop an instrument that will remedy the current imbalance between corporations, States and individuals. |
Специальный докладчик приветствует данную возможность для разработки такого документа, который позволит исправить существующие диспропорции в отношениях между корпорациями, государствами и отдельными лицами. |
The frauds may be opportunistic attempts by individuals or systematic, well organized and premeditated. |
Мошеннические действия могут совершаться случайно отдельными лицами либо носить систематический, четко спланированный и умышленный характер. |
There are continued reports of corruption and collusion between these armed groups and individuals within the Congolese administration and security forces. |
Продолжают поступать сообщения о случаях коррупции и сговора между этими вооруженными группами и отдельными лицами из конголезской администрации и сил безопасности. |
Engagement with injured parties, victim advocacy groups and individuals in order to gather information relevant to the investigation is ongoing. |
Ведется работа с пострадавшими сторонами, группами защиты жертв и отдельными лицами для сбора информации, касающейся этого расследования. |
Human life can be seen as an exchange of resources between individuals and/or social institutions. |
Жизнь человека можно рассматривать как обмен ресурсами между отдельными лицами и/или общественными институтами. |
Performance management needs to consider the different ways in which individuals contribute knowledge. |
В процессе управления производительностью должны рассматриваться различные пути внесения отдельными лицами вклада в накопление знаний. |
The organization envisions a constructive dialogue between the great religions, individuals and nations in an atmosphere of mutual respect, understanding and peace. |
Организация проводит конструктивный диалог между большими конфессиями, отдельными лицами и народами в атмосфере взаимного уважения, понимания и мира. |
However, journalists and the media have been often subjected to various forms of pressure, blackmail and even physical attacks by individuals. |
Тем не менее журналисты и СМИ нередко подвергаются различного рода давлению, шантажу и даже физическим нападениям, совершаемым отдельными лицами. |
However, it appears that most of the information comes from interviews with individuals and is based mainly on their recollections. |
Однако, как представляется, большая часть этой информации собрана в результате бесед с отдельными лицами и основывается главным образом на их воспоминаниях. |
Note that discrimination can be practised both by individuals and institutions - so-called institutional discrimination. |
Обратите внимание, что дискриминация может практиковаться как отдельными лицами, так и учреждениями - так называемая ведомственная дискриминация. |
The Security Police also collects and analyses information, which might concern the participation of individuals in Al-Qaida training camps or other activities including support. |
Кроме того, полиция безопасности собирает и анализирует информацию относительно прохождения отдельными лицами подготовки в учебных лагерях «Аль-Каиды» или другой деятельности, включая оказание поддержки. |
Consultation with individuals and groups may form a component of meaningful participation, but is not a substitute. |
Проведение консультаций с отдельными лицами и группами может стать частью полноценного участия, однако не способно заменить его целиком. |
The principle of non-discrimination applies to virtually all aspects of a State's treatment of individuals in connection with its counter-terrorism measures. |
Принцип недискриминации распространяется фактически на все аспекты обращения государства с отдельными лицами в связи с проведением им антитеррористических мер. |
He asked whether any associations or individuals had perpetrated such crimes in Lebanon. |
Он спрашивает, совершались ли в Ливане такие преступления любыми ассоциациями или отдельными лицами. |
Although international migration occurs essentially as a result of decisions taken by individuals and families, it affects the relationship with the States concerned. |
Хотя международная миграция, прежде всего, является результатом решений, принимаемых отдельными лицами и семьями, она оказывает влияние на отношения с соответствующими государствами. |
My delegation also believes that the concept of terrorism must not be limited solely to acts carried out by individuals or isolated groups. |
Моя делегация также считает, что концепция терроризма не должна ограничиваться только актами, совершаемыми отдельными лицами или изолированными группами. |
However, serious violations mentioned above and other principles of international humanitarian law by individuals constitute war crimes. |
Однако серьезные нарушения вышеупомянутых и других принципов международного гуманитарного права отдельными лицами представляют собой военные преступления. |
Besides disseminating a human rights culture, they monitor violations by governmental organizations, para-governmental organizations and even individuals. |
Помимо распространения культуры прав человека, они отслеживают нарушения, допускаемые государственными организациями, полугосударственными организациями и даже отдельными лицами. |
His Government welcomed the contributions of the international community, including NGOs, civil society, the media and individuals. |
Его правительство приветствует вклад, вносимый международным сообществом, включая НПО, гражданским обществом, средствами массовой информации и отдельными лицами. |