Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Отдельными лицами

Примеры в контексте "Individuals - Отдельными лицами"

Примеры: Individuals - Отдельными лицами
From the remaining 66 complaints, 66 were submitted by individuals and six by political parties. Из оставшихся 66 жалоб 60 были представлены отдельными лицами и 6 политическими партиями.
Evacuation should only be undertaken by agencies or individuals as part of a coordinated plan of action. Эвакуация должна проводиться органами или отдельными лицами только в рамках скоординированного плана действий.
Please also provide information on the procedure by which individuals can submit complaints against members of the security forces. Просьба также представить информацию о процедуре подачи жалоб отдельными лицами на действия сотрудников сил безопасности.
Courses stress combating racial discrimination, highlight human rights and promote concepts of tolerance, cooperation and constructive dialogue among individuals and groups. В ходе учебных курсов подчеркивается необходимость борьбы с расовой дискриминацией, освещаются права человека и пропагандируются принципы толерантности, сотрудничества и конструктивного диалога между отдельными лицами и группами.
They are the indispensable link between universal standards and the individuals they were designed to empower and protect. Они являются незаменимым звеном между универсальными стандартами и отдельными лицами, для наделения полномочиями и защиты которых они предназначены.
(b) Determining conflict of interest cases referred to it by individuals or bodies participating in the Platform. Ь) принятия определений в отношении случаев коллизии интересов, переданных ему на рассмотрение отдельными лицами или органами, участвующими в Платформе.
The Special Rapporteur welcomes this opportunity to develop an instrument that will remedy the current imbalance between corporations, States and individuals. Специальный докладчик приветствует данную возможность для разработки такого документа, который позволит исправить существующие диспропорции в отношениях между корпорациями, государствами и отдельными лицами.
The frauds may be opportunistic attempts by individuals or systematic, well organized and premeditated. Мошеннические действия могут совершаться случайно отдельными лицами либо носить систематический, четко спланированный и умышленный характер.
There are continued reports of corruption and collusion between these armed groups and individuals within the Congolese administration and security forces. Продолжают поступать сообщения о случаях коррупции и сговора между этими вооруженными группами и отдельными лицами из конголезской администрации и сил безопасности.
Engagement with injured parties, victim advocacy groups and individuals in order to gather information relevant to the investigation is ongoing. Ведется работа с пострадавшими сторонами, группами защиты жертв и отдельными лицами для сбора информации, касающейся этого расследования.
Human life can be seen as an exchange of resources between individuals and/or social institutions. Жизнь человека можно рассматривать как обмен ресурсами между отдельными лицами и/или общественными институтами.
Performance management needs to consider the different ways in which individuals contribute knowledge. В процессе управления производительностью должны рассматриваться различные пути внесения отдельными лицами вклада в накопление знаний.
The organization envisions a constructive dialogue between the great religions, individuals and nations in an atmosphere of mutual respect, understanding and peace. Организация проводит конструктивный диалог между большими конфессиями, отдельными лицами и народами в атмосфере взаимного уважения, понимания и мира.
However, journalists and the media have been often subjected to various forms of pressure, blackmail and even physical attacks by individuals. Тем не менее журналисты и СМИ нередко подвергаются различного рода давлению, шантажу и даже физическим нападениям, совершаемым отдельными лицами.
However, it appears that most of the information comes from interviews with individuals and is based mainly on their recollections. Однако, как представляется, большая часть этой информации собрана в результате бесед с отдельными лицами и основывается главным образом на их воспоминаниях.
Note that discrimination can be practised both by individuals and institutions - so-called institutional discrimination. Обратите внимание, что дискриминация может практиковаться как отдельными лицами, так и учреждениями - так называемая ведомственная дискриминация.
The Security Police also collects and analyses information, which might concern the participation of individuals in Al-Qaida training camps or other activities including support. Кроме того, полиция безопасности собирает и анализирует информацию относительно прохождения отдельными лицами подготовки в учебных лагерях «Аль-Каиды» или другой деятельности, включая оказание поддержки.
Consultation with individuals and groups may form a component of meaningful participation, but is not a substitute. Проведение консультаций с отдельными лицами и группами может стать частью полноценного участия, однако не способно заменить его целиком.
The principle of non-discrimination applies to virtually all aspects of a State's treatment of individuals in connection with its counter-terrorism measures. Принцип недискриминации распространяется фактически на все аспекты обращения государства с отдельными лицами в связи с проведением им антитеррористических мер.
He asked whether any associations or individuals had perpetrated such crimes in Lebanon. Он спрашивает, совершались ли в Ливане такие преступления любыми ассоциациями или отдельными лицами.
Although international migration occurs essentially as a result of decisions taken by individuals and families, it affects the relationship with the States concerned. Хотя международная миграция, прежде всего, является результатом решений, принимаемых отдельными лицами и семьями, она оказывает влияние на отношения с соответствующими государствами.
My delegation also believes that the concept of terrorism must not be limited solely to acts carried out by individuals or isolated groups. Моя делегация также считает, что концепция терроризма не должна ограничиваться только актами, совершаемыми отдельными лицами или изолированными группами.
However, serious violations mentioned above and other principles of international humanitarian law by individuals constitute war crimes. Однако серьезные нарушения вышеупомянутых и других принципов международного гуманитарного права отдельными лицами представляют собой военные преступления.
Besides disseminating a human rights culture, they monitor violations by governmental organizations, para-governmental organizations and even individuals. Помимо распространения культуры прав человека, они отслеживают нарушения, допускаемые государственными организациями, полугосударственными организациями и даже отдельными лицами.
His Government welcomed the contributions of the international community, including NGOs, civil society, the media and individuals. Его правительство приветствует вклад, вносимый международным сообществом, включая НПО, гражданским обществом, средствами массовой информации и отдельными лицами.