Английский - русский
Перевод слова Independently
Вариант перевода Самостоятельно

Примеры в контексте "Independently - Самостоятельно"

Примеры: Independently - Самостоятельно
Since obtaining its separate constitutional status in 1986 Aruba has regulated independently all matters relating to the police and the prison system. После того как в 1986 году Аруба получила отдельный конституционный статус, она самостоятельно регулирует все вопросы, касающиеся полицейской и тюремной системы.
The Prosecutor must be empowered to institute proceedings independently, as well as at the request of individual States or the Security Council. Прокурор должен располагать полномочиями по возбуждению расследования как самостоятельно, так и по просьбе отдельных государств или Совета Безопасности.
As stated above, parents have the right independently to determine the amount of child maintenance to be paid. Как было отмечено выше, родители вправе самостоятельно устанавливать сумму алиментов на содержание детей.
Under the law, people's courts operate independently and are not subject to interference by administrative bodies, social groups or individuals. По закону народные суды осуществляют правосудие самостоятельно без вмешательства со стороны административных органов, общественных организаций и отдельных лиц.
Each Caspian State must independently carry out the exploration and exploitation of mineral resources in its economic zone. Разведку и освоение минеральных ресурсов в своей экономической зоне каждое каспийское государство должно осуществлять самостоятельно.
Currently, local staff do not possess the technical skills or knowledge to carry out the functions of the Centre independently. В настоящее время местный персонал не располагает техническими знаниями или квалификацией для выполнения функций Центра самостоятельно.
The Community College of the Cayman Islands is government-owned but independently administered. Комьюнити-колледж Каймановых островов принадлежит правительству, однако административное руководство осуществляется самостоятельно.
In accordance with the Act the radio or television broadcaster shapes the contents of the programme independently and bears responsibility for it. Согласно этому Закону радио- и телекомпании самостоятельно определяют содержание своих программ и несут за них ответственность.
Nevertheless, the Prison Service allowed any security detainees, including minors, to study independently. Тем не менее Служба тюремных заведений разрешила всем лицам, задержанным из соображений безопасности, включая несовершеннолетних, обучаться самостоятельно.
He called on Argentina to recognize the right of the Falkland islanders independently to choose the form of government in their Territory. Оратор призывает Аргентину признать право жителей Фолклендских островов самостоятельно выбирать форму правления на своей территории.
Article 26 foresees the right to decide independently on the surname of each spouse after the wedding. Статья 26 предусматривает право принимать самостоятельно решение о фамилии каждого супруга после бракосочетания.
As mentioned in the "Sources and methods" section of this report, witness statements could not be independently verified. 25 Как указывается в разделе "Источники и методика" настоящего доклада, проверить самостоятельно свидетельские показания не представилось возможным.
In amending this order, Switzerland is independently implementing the measures adopted by the Security Council. Путем внесения этих изменений Швейцария самостоятельно реализует меры, предусмотренные Советом Безопасности.
The Fund shall determine independently the pool of specialists necessary to carry out full medical evaluations. Фонд самостоятельно определит группу необходимых специалистов для проведения комплексных медицинских обследований.
Georgia disputes those figures, while humanitarian agencies on the ground cannot independently verify that information. Грузия оспаривает эти цифры, при этом гуманитарные учреждения на местах не в состоянии самостоятельно подтвердить эту информацию.
Trade unions may voluntarily and independently establish their own primary organizations and vocational, sectoral, national or other territorial groupings. Профсоюзы добровольно и самостоятельно могут создавать свои первичные организации, профессиональные, отраслевые, республиканские и другие территориальные объединения.
This unprecedented grass-roots movement was independently initiated by two American women. Это беспрецедентное массовое движение самостоятельно организовали две американские женщины.
Since legal assistance in civil matters is usually provided for a fee, children are unable independently to receive such assistance. Поскольку получение юридической консультации по гражданским делам в основном платное, то ребенок не может самостоятельно получить такую консультацию.
Peacemaking may even be the work of a prominent personality, working independently. Установление мира может даже быть работой одного известного лица, действующего самостоятельно.
Seventy-one of those battalions are operating in the lead with coalition support and several are operating independently. Семьдесят один из этих батальонов выполняют ведущую роль в ходе этих операций при поддержке сил коалиции, а несколько из них действуют самостоятельно.
Secondly, since each State acts independently in this sphere, conflicts between the nationality legislation of different States are inevitable. Во-вторых, поскольку каждое государство в данной сфере действует самостоятельно, неизбежны коллизии законов о гражданстве различных государств.
Minors below the age of 15 may act independently in concluding small contracts on everyday matters. Несовершеннолетние до 15 лет имеют право самостоятельно заключать повседневные небольшие контракты.
After his/her marriage a person has the right to carry out legal actions independently. После заключения брака лицо имеет право самостоятельно осуществлять те или иные действия в соответствии с законом.
When a citizen reaches 17 years of age, he or she may act under the civil law independently. Когда гражданин достигает возраста 17 лет, он или она может самостоятельно выступать в качестве стороны гражданских правоотношений.
Consequently, more women work independently, most of them in the retail trade. Поэтому большинство женщин являются самостоятельно занятыми и преимущественно в сфере торговли.