Английский - русский
Перевод слова Independently
Вариант перевода Самостоятельно

Примеры в контексте "Independently - Самостоятельно"

Примеры: Independently - Самостоятельно
This law made i f basically possible for the local communities to administer the affairs of local interest and of public concern - directly through elected local authority - independently and in a democtratic way. В соответствии с этим законом местные общины в целом получили возможность непосредственно через избранный местный орган самостоятельно управлять делами на местах, представляющими общий интерес, с
This is true for the Nordic countries who have jointly developed the NordDRG system based on ICD-10 diagnostic coding and procedure codes from an independently developed Nordic Classification of Surgical Procedures (NCSP). Это относится к странам Северной Европы, которые разработали совместную систему НордДРГ, действующую на основе предусмотренной МКБ-10 системы диагностического кодирования и системы кодирования процедур, взятой из самостоятельно разработанной северными странами Классификации хирургических процедур (НКСП).
For those who require intensive support, job coaches are available to work with the client through every step of the job-seeking process and to provide on-the-job training and support until the person is working independently in the position. Для тех, кто нуждается в активной поддержке, имеются два инструктора по вопросам трудоустройства для работы с клиентом на каждом этапе поиска работы и оказания услуг по подготовке без отрыва от производства и поддержки до того момента, пока соответствующее лицо не сможет работать самостоятельно.
This makes it possible to provide more effective rehabilitation not only under the guidance of a psychotherapist, but also largely or completely independently and in such a way that rehabilitation does not cease once certain results have been achieved but becomes a natural, desirable and pleasant requirement. Это позволяет обеспечить более эффективное оздоровление и не только под руководством врача-психотерапевта, но преимущественно, или только самостоятельно таким образом, чтобы оздоровление не прекращалось после достижения определенных результатов, превратилось в естественную желательную и приятную потребность.
Under article 41 of the Code, a competent adult who, for health reasons, is unable to exercise and assert his/her rights and perform duties independently, may ask to be appointed a guardian in the form of a wardship. Согласно статье 41 Кодекса по просьбе совершеннолетнего дееспособного физического лица, который по состоянию здоровья не может самостоятельно осуществлять и защищать свои права и исполнять обязанности, над ним может быть установлено попечительство в форме патронажа.
The Committee recommends that the State party seek to address, independently and through international cooperation, the problems it is facing in enhancing the quality of school curricula, and in addressing the educational difficulties confronting Mongolia, such as its high dropout rate. Комитет рекомендует государству-участнику стремиться самостоятельно или в рамках международного сотрудничества к решению стоящих перед ним проблем в области повышения эффективности школьных учебных программ и преодоления трудностей, с которыми сталкивается Монголия в области образования, таких, как высокая процентная доля детей, бросающих школу.
Activities in these regions are to be conducted in line with aspirations and objectives of encouraging engagement. They are to be implemented independently, impartially and in conformity with relevant Georgian legislation and mechanisms for engagement. Осуществляемая в этих регионах деятельность должна отвечать целям и задачам, поощряющим вовлечение, должна осуществляться самостоятельно, беспристрастно и согласно соответствующему законодательству Грузии и механизмам, разработанным для осуществления политики вовлечения путем сотрудничества.
Acting in a non-executive capacity, the Committee independently prepares its annual report which is shared with the Executive Board, and Member States have the opportunity to interact with the Chair of the Committee during the segment of the annual session of the Board devoted to audit matters. Выступая в качестве органа, не наделенного исполнительной функцией, Комитет самостоятельно готовит свой годовой доклад, который он представляет Исполнительному совету, а все государства-члены имеют возможность взаимодействовать с председателем Комитета на этапе ежегодной сессии Совета, посвященного вопросам ревизии.
The Chinese Government proposes to gradually allow wage levels to be independently set by enterprises in accordance with average wage levels in society and the interests of the enterprises themselves; the State will implement macroscopic guidance and adjustment. Правительство Китая намеревается постепенно внедрять систему, которая позволит предприятиям самостоятельно устанавливать размеры заработной платы с учетом средних размеров заработной платы в стране и интересов самих предприятий; государство же будет выносить соответствующие стратегические рекомендации и осуществлять необходимые корректировки.
The Chair of the South Sudan Anti-Corruption Commission announced that the Anti-Corruption Bill, which will empower the Anti-Corruption Commission to prosecute corruption cases independently, was presented to President Kiir on 6 December for signature. Председатель Комиссии по борьбе с коррупцией Южного Судана заявил, что законопроект о борьбе с коррупцией, который позволит Комиссии по борьбе с коррупцией самостоятельно привлекать к уголовной ответственности лиц в связи со случаями коррупции, был представлен 6 декабря президенту Кииру на подписание.
The draft report further noted that: "the anti-corruption strategy envisaged that KACA should have both a preventative and law enforcement mandate, with the ability to investigate and prosecute corruption offences independently". В проекте доклада было также отмечено, что «стратегия по борьбе с коррупцией предусматривала, что Косовское управление по борьбе с коррупцией должно иметь как превентивный, так и правоохранительный мандат и обладать способностью самостоятельно расследовать связанные с коррупцией преступления и преследовать за них в судебном порядке».
The Head of the peacekeeping mission shall be appointed by a decision of the Collective Security Council that is applicable to each individual peacekeeping operation carried out by the Collective Peacekeeping Forces independently, without the participation of third States or organizations. Глава миротворческой миссии назначается решением СКБ применительно к каждой, отдельно взятой миротворческой операции, осуществляемой КМС самостоятельно, без участия третьих государств или организаций.
Article 20 stipulates that a person who is 18 years of age or older has full civil capacity to independently engage in civil transactions, including the rights to enter into civil contracts, to self-manage his/her property and to engage in civil prosecution procedures at the Court. В статье 20 предусматривается, что любое лицо в возрасте 18 лет или старше имеет полное право самостоятельно участвовать в гражданских отношениях, включая право заключать гражданские договора, самостоятельно управлять своим имуществом и разрешать гражданские споры в судебном порядке.
This was my first film in which I felt I was functioning independently, with a style of my own, making a film all my own, with a particular appearance of its own, which no one could ape. Тогда я впервые обнаружил, что работаю совершенно самостоятельно, что у меня есть свой стиль, что я создал наконец собственный фильм со своим особым обликом, которого никто не повторит.
Whereas humanitarian organizations sought to operate independently in these areas, foreign military commanders typically perceived humanitarian assistance as a potential "hearts and minds" dimension of their campaign, and local Somali leaders sought to exercise control over aid resources.[28] Если гуманитарные организации старались самостоятельно вести работу в этих районах, то командиры иностранных подразделений, как правило, рассматривали гуманитарную помощь как средство склонить на свою сторону местное население, а местные сомалийские лидеры стремились заполучить контроль над ресурсами помощи[28].
Kyivstar prepaid and DJUICE subscribers may independently transfer money from one mobile account to another. It means that they may recharge accounts of their close ones or friends who are Kyivstar prepaid or DJUICE subscribers. Абоненты предоплаченной связи «Киевстар» и DJUICE имеют возможность самостоятельно переводить средства со своего мобильного счета на другой мобильный счет, а именно: пополнять счета мобильных телефонов своих близких или друзей, если они также являются абонентами предоплаченной связи «Киевстар» или DJUICE.
Some were held by "Master Klass" independently, others in co-operation with the partners and organizers of such significant events as the International Art Festival GOGOLFEST, the International Jazz Festival Jazz in Kiev and the International Film Festival "Molodist". Часть из них «Мастер Класс» провел самостоятельно, часть - в сотрудничестве с партнерами, организаторами таких знаковых событий как Международный фестиваль искусств ГОГОЛЬFEST, Международный джазовый фестиваль Jazz in Kiev, Международный кинофестиваль «Молодость».
As Chief of Section, the incumbent, with significant experience in United Nations procurement matters, will be expected to function independently within the United Nations rules and regulations, and will provide services that are critical to the effective functioning of the Tribunal. Сотрудник, занимающий эту должность, который должен иметь большой опыт работы в области закупок для Организации Объединенных Наций, будет работать самостоятельно, соблюдая правила и положения Организации Объединенных Наций и обеспечивая предоставление услуг, имеющих существенно важное значение для эффективного функционирования Трибунала.
Outcome indicators 1.1.3: Number of countries where donors independently adopt UNCDF-supported local development strategies or innovations in their own programme, or subscribe to a joint programme with UNCDF Regional portfolio: Asia and the Pacific Показатель достижения результата 1.1.3: число стран, в которых доноры самостоятельно используют в своих программах поддерживаемые ФКРООН стратегии или инновации в области развития на местном уровне или осуществляют программы совместно с ФКРООН
Every person independently determines his/her attitude towards religion, has the right, individually or jointly with others, to profess any religion or none, to express and disseminate views related to the attitude towards religion, and to participate in religious observances, rituals, and ceremonies. Каждый человек самостоятельно определяет свое отношение к религии, вправе единолично или совместно с другими исповедовать любую религию или не исповедовать никакой, выражать и распространять убеждения, связанные с отношением к религии, участвовать в отправлении религиозных культов, ритуалов, обрядов (статья 28 Конституции Туркменистана).
Independently responsible for product/service quality. Самостоятельно отвечает за качество конечного продукта/услуг.
(b) The Service acted independently in renegotiating the terms and conditions of contracts, including negotiating fees and processing extensions of contracts and agreements for small capitalization investment advisers having an estimated value of $3 million a year; Ь) Служба самостоятельно договаривалась о пересмотре условий контрактов, включая вопрос об оплате и оформлении продления контрактов и соглашений с консультантами по инвестициям в акции с низким уровнем капитализации на сумму порядка З млн. долл. США в год;
Providing families with such infrastructure as alternative sources of energy, water and electricity reduces the household workload and frees children so that they may attend school and women so that they may work independently or participate in the labour market; Создание инфраструктуры для семей, как например, альтернативные источники энергии, водоснабжения и электричества ведет к снижению бремени домашнего руда и освобождает девочек, давая им возможность посещать школу, и освобождает женщин, давая им возможность работать самостоятельно или участвовать на рынке труда.
(e) Provision of necessary assistance and seating capacity to sign language interpreters for other languages that might be brought independently by delegations and non-governmental organizations; е) оказание необходимой помощи сурдопереводчикам на другие языки, которых могут самостоятельно приводить с собой делегации и неправительственные организации, и выделение для них сидячих мест;
As an executive working for an international company, you must be able to create documentation and presentable concepts independently. You will have to prove your skill on a daily basis when dealing with your staff and your clients! В качестве руководителя среднего и высшего звена Вы должны будете самостоятельно разрабатывать планы-презентации и документы, ежедневно доказывая свой авторитет у клиентов и сотрудников - Ваше резюме должно стать для потенциального работодателя первым положительным примером Ваших способностей.