Английский - русский
Перевод слова Independently
Вариант перевода Самостоятельно

Примеры в контексте "Independently - Самостоятельно"

Примеры: Independently - Самостоятельно
official response although it has obtained these statistics independently. Another worrying indication is официального ответа так и не получила, хотя ей удалось получить эти статистические данные самостоятельно.
The Republic is possessed of full State power in its territory and conducts its domestic and foreign policy independently. Кыргызская Республика обладает полнотой государственной власти на своей территории, самостоятельно осуществляет внутреннюю и внешнюю политику.
If a person commits another crime, the statute of limitations is calculated independently for each offence. В случае совершения лицом нового преступления сроки давности по каждому преступлению исчисляются самостоятельно.
JS3 added that, as a result, persons with mental disabilities could not live independently and have limited participation in their communities. Авторы СПЗ добавили, что в результате этого лица с умственными недостатками не могут жить самостоятельно и принимают ограниченное участие в жизни своих общин.
Several Member States have independently contributed to the international counter-piracy efforts off the coast of Somalia. Несколько государств-членов, действуя самостоятельно, внесли вклад в международные усилия по борьбе с пиратством у побережья Сомали.
It should also enable the judiciary to work independently, inter alia, by improving the working conditions of the judicial personnel. Оно также должно дать возможность судебным органам работать самостоятельно, в частности улучшив условия работы их сотрудников.
But very few evaluation offices are independent in the sense that they independently report to governing bodies. Однако очень немногие подразделения, занимающиеся оценкой, независимы в том смысле, что они самостоятельно отчитываются перед руководящими органами.
The Committee was mandated to independently organize and manage the congress. Комитету было поручено самостоятельно организовать проведение Конференции.
In some countries, port authorities set their tariffs independently taking into consideration the investment and operating costs incurred in the ports. В ряде стран администрации портов устанавливают свои тарифы самостоятельно с учетом инвестиционных и эксплуатационных издержек, которые приходится нести в портах.
That team would work independently, but under the protection of a possible future United Nations force. Такая группа работала бы самостоятельно, но под защитой возможных будущих сил Организации Объединенных Наций.
UNMEE could not independently verify that allegation because of existing Eritrean restrictions. МООНЭЭ не могла самостоятельно проверить это утверждение ввиду существующих эритрейских ограничений.
The incumbent of the post of Senior Legal Officer would work independently on complex procurement-related matters. Старший сотрудник по правовым вопросам будет самостоятельно заниматься сложными вопросами, касающимися закупок.
UNAR was achieving independence gradually and, although it was part of the Government, it did work impartially and independently. ЮНАР добивается независимости постепенно, и хотя оно является частью правительственной структуры, оно работает непредвзято и самостоятельно.
If there is no contact telephone number, the person responsible for preparing the reply clarifies the subject of the enquiry independently. В случае отсутствия контактного телефона ответственное за подготовку ответа лицо самостоятельно уточняет предмет запроса.
Some issues cannot even be resolved by regional groups acting independently. Некоторые вопросы не могут быть решены самостоятельно даже региональными группами.
Children migrate with family members or independently, to seek both educational and employment opportunities. Существует миграция детей в составе семьи или самостоятельно в целях получения образования или в поисках работы.
The procedure and methods for providing maintenance for children are determined independently by the parents. Порядок и формы предоставления содержания детям определяются родителями самостоятельно.
Another phenomenon is the fact that indigenous women are unable to acquire housing independently from men. Другое явление связано с тем фактом, что женщины из числа коренных народов не могут самостоятельно, без мужчин, приобретать жилье.
Public scientific institutions have their own revenues coming from the services they provide, which are managed independently. Государственные научные учреждения получают доходы от оказываемых ими услуг, которыми они распоряжаются самостоятельно.
Norway, working independently and together with its partners in the Seven Nation Initiative, will heed it. И Норвегия - работая как самостоятельно, так и совместно со своими партнерами в рамках Инициативы семи стран - прислушается к нему.
The United Nations is likely to experience carjacking, theft and possible abduction of unprotected personnel operating independently throughout Somalia. Организации Объединенных Наций, по всей видимости, придется столкнуться с угонами автомобилей, кражами и, возможно, похищениями сотрудников, самостоятельно работающих на территории Сомали.
Since 1 January 2009 the Global Fund has been operating independently. С 1 января 2009 года Глобальный фонд функционирует самостоятельно.
Thus, many women stay silent on important issues and over time, this limits their capacity to think independently. Поэтому многие женщины хранят молчание в отношении важных проблем, и со временем это ограничивает их способность думать самостоятельно.
Within its territorial jurisdiction, a State is entitled to decide independently whether extradition or the administration of criminal justice is appropriate. В пределах своей территориальной юрисдикции государство вправе самостоятельно решать вопрос о целесообразности выдачи или осуществления уголовного правосудия.
Staff members, many of whom pursue studies independently, would welcome increased assistance from the United Nations in this field. Сотрудники, многие из которых организуют свое обучение самостоятельно, приветствовали бы более широкую помощь в этом плане со стороны Организации Объединенных Наций.