Английский - русский
Перевод слова Independently
Вариант перевода Самостоятельно

Примеры в контексте "Independently - Самостоятельно"

Примеры: Independently - Самостоятельно
Still, they may be developed independently to promote favourable conditions for agreement, or be used as parallel measures to strengthen agreements. Между тем они могут разрабатываться самостоятельно, с тем чтобы утверждать благоприятные условия для соглашения, или же использоваться в качестве параллельных мер с целью укрепления соглашений.
The authority would carry out its operation independently and work more freely in cooperation with e.g. various organisations and research institutes. Этот орган будет функционировать самостоятельно и осуществлять более свободное сотрудничество, например с различными организациями и научными учреждениями.
Phase 3 is normally about maintaining the tenets of the program independently. Обычная фаза З - это достижение принципов программы самостоятельно.
We made a promise that you'd find a job that paid well so you could live independently. Мы же договаривались, что ты найдёшь работу и будешь жить самостоятельно.
While civilian authorities have generally maintained effective control of security forces, there have been instances where elements of the security forces have acted independently. Хотя гражданские власти в целом эффективно контролировали силы безопасности, имели место случаи, когда подразделения сил безопасности действовали самостоятельно.
UNMIT worked to consolidate and build the capacity of the relevant agencies, enabling them to acquire invaluable experience and operate independently in the future. ИМООНТ вела работу по созданию и укреплению потенциала соответствующих учреждений, что позволило им приобрести бесценный опыт и дает возможность самостоятельно работать в будущем.
At the same time, however, the report makes it clear that the United Nations does not have the means to independently verify those claims. При этом в докладе также ясно сказано, что Организация Объединенных Наций не в состоянии самостоятельно проверить эти заявления.
The last aerial bombardment in South Sudan that was verified and independently confirmed by UNMISS within the Mission area of responsibility took place on 5 May. Последняя воздушная бомбардировка Южного Судана, установленная и самостоятельно подтвержденная МООНЮС в районе ее ответственности, произошла 5 мая.
The Mission will also continue its efforts with respect to the development of the Haitian National Police and the establishment of a national electoral body that will be able to coordinate elections independently. Миссия будет продолжать свои усилия по укреплению Гаитянской национальной полиции и созданию национального избирательного органа, который сможет самостоятельно координировать проведение выборов.
The United Nations Mission studied the report but could not independently verify the chain of custody for the sampling and the transport of the samples. Миссия Организации Объединенных Наций изучила этот доклад, но не смогла самостоятельно подтвердить адекватность системы хранения и перевозки проб.
The emphasis of the project will be to ensure that the procedures and tools developed can be adopted independently by countries. В ходе выполнения настоящего проекта основное внимание будет уделяться тому, чтобы разрабатываемые процедуры и инструментарий могли использоваться странами самостоятельно.
On the basis of, and in accordance with, the relevant legislation, voluntary associations may independently monitor the activities of institutions and bodies that enforce sentences. На основании и в порядке, предусмотренном законодательством, общественные объединения самостоятельно могут осуществлять контроль деятельности учреждений и органов, исполняющих наказание.
Minors can realize following rights independently, without consent of official representatives: Несовершеннолетние могут пользоваться следующими правами самостоятельно без согласия своих официальных представителей:
Administrative courts issue their judgements independently and can examine cases or render judgments on an unbiased basis, in accordance with the rule of law. Административные суды выносят свои решения самостоятельно и могут рассматривать дела или выносить судебные решения на беспристрастной основе, в соответствии с принципом верховенства права.
The Subcommittee has the right independently to set its own schedule for regular visits, and States are required to take steps without delay to honour that schedule. Подкомитет вправе самостоятельно устанавливать свою программу регулярных посещений, а государства обязаны без промедления принимать меры по ее реализации.
The African Union, for example, was increasingly taking a lead role in responding to conflicts, either independently or with the United Nations. Африканский союз во все большей степени играет ведущую роль в реагировании на конфликты либо самостоятельно, либо совместно с Организацией Объединенных Наций.
The right of individuals to participate in political life independently or within the framework of political parties and organizations is a key, fundamental human right. Право человека участвовать в политической жизни самостоятельно или в рамках политических партий и организаций является основным, фундаментальным правом человека.
These customers work independently (83% women compared to 73% men), mainly in commerce. Последние зачастую являются самостоятельно занятыми (83 процента женщин, по сравнению с 73 процентами мужчин), в основном в сфере торговли.
UNHCR informed the Board that it was not in a position to decide independently, from the United Nations, on the introduction of accrual-based budgeting. УВКБ проинформировало Комиссию о том, что оно не может самостоятельно, вне зависимости от Организации Объединенных Наций, принять решение о составлении бюджета на основе метода начисления.
Implicit is the recognition that the ability to support oneself independently is the foundation for full citizenship and participation in the larger community, and that political rights have little meaning unless women have the resources to act independently and to shoulder their share of communal responsibilities. Общепризнано, что способность самостоятельно обеспечивать себя является основой полноправного гражданства и участия в общественной жизни и что политические права имеют смысл только тогда, когда женщины обладают ресурсами, для того, чтобы действовать независимо и нести свою долю ответственности в обществе.
The provisions of the Law on the Prohibition of Discrimination authorize the Commissioner to initiate anti-discriminatory suits, assessing the need to press charges independently. Положения Закона о запрещении дискриминации позволяют Уполномоченному подавать иски по делам о дискриминации, самостоятельно оценивая целесообразность предъявления обвинений.
independently, or together with competent State authorities, reviews the appeals of citizens; самостоятельно или совместно с полномочными государственными органами рассматривает обращения граждан;
The participant has the right to advertise and develop independently the business, inviting visitors directly on the personal page, using for this purpose any lawful ways. Участник имеет право самостоятельно рекламировать и развивать свой бизнес, приглашая посетителей непосредственно на свою персональную страничку, используя для этого любые законные способы.
I like to think of myself as an independently minded person I've gone into these shops wanting four things and come out with 20. Должен признаться, мне нравится думать о себе как о самостоятельно мыслящем человеке но когда я иду в эти магазины, желая купить 4 вещи и выходя оттуда с 20.
This destruction has been deliberately caused, by and large, by the Janjaweed during attacks, independently or in combination with Government forces. Это уничтожение велось умышленно, в основном ополченцами «джанджавид», в ходе нападений, совершенных самостоятельно или совместно с правительственными войсками.