The second argument for institutional independence is that central banks have a clear comparative advantage in dealing with monetary issues, and can therefore be trusted to pursue their targets independently. |
Второй аргумент в пользу институциональной независимости заключается в том, что центральные банки имеют очевидные сравнительные преимущества в решении кредитно-денежных проблем, а потому им можно доверить преследовать свои цели самостоятельно. |
How can it be truthfully depicted by anyone other than... an independently working artist? |
Как может его отразить достоверно кто-либо, помимо художника, работающего самостоятельно? |
Although UNOMIL and ECOMOG would collaborate closely in their operations, this would not impede UNOMIL's ability to operate independently as required. |
Хотя МНООНЛ и ЭКОМОГ будут тесно сотрудничать при проведении операций, это не нанесет ущерба возможностям МНООНЛ в случае необходимости действовать самостоятельно. |
(a) Adjustment of the law to take into account the increased ability of juveniles to speak and act independently; |
а) корректировка права с учетом возросшей способности несовершеннолетних высказываться и действовать самостоятельно; |
Traditionally, Tokelau has a strong local government system based at the atoll village level, with each of the atolls independently administering their own affairs. |
На Токелау традиционно существовала прочная система местного управления, основу которой составляли деревни атоллов, при этом каждый атолл самостоятельно управлялся своими делами. |
Sufficient resources should be allocated to such a mechanism, as well as the necessary communication equipment, to allow it to operate independently. |
Этому механизму необходимо выделить достаточные ресурсы, а также предоставить необходимые средства связи, с тем чтобы он мог функционировать самостоятельно. |
Disputes within the rebel ranks and the rise of unpredictable proxy militia and renegade factional leaders operating independently in many areas of southern Sudan further complicated the dynamics of the conflict. |
В результате разногласий в рядах повстанцев и увеличения числа формирований ополченцев, действия которых невозможно предсказать, а также руководителей отколовшихся группировок, самостоятельно осуществляющих операции во многих южных районах Судана, конфликт приобрел еще более сложный характер. |
The immediate family (spouse and children) of the person granted admission as a refugee or political asylum can accompany or follow such person without having to apply for protection independently. |
Ближайшие родственники (супруги и дети) лица, которому разрешен въезд в США в качестве беженца или предоставлено политическое убежище, могут прибыть в США вместе с ним, причем они не обязаны самостоятельно ходатайствовать о предоставлении защиты. |
These cooperatives, which engage independently in the construction or rebuilding of housing with funding from shareholders, are being set up to encourage residential construction. |
В целях поощрения жилищного строительства создаются строительные кооперативы, которые самостоятельно занимаются строительством и реконструкцией жилья за счет вкладов пайщиков. |
A mere resident "thought" independently and caused trouble on his own. |
Обычный ординатор самостоятельно "подумал" и самостоятельно устроил неприятности. |
As far as the future CTBT organization is concerned, our preference is for an organization that would be in the position to act independently. |
Что касается будущей Организации ДВЗИ, то мы отдаем предпочтение организации, которая была бы в состоянии действовать самостоятельно. |
The specific form of non-cash transactions and the transaction documents between the payer and the recipient of the funds is determined independently, depending on the contract concluded. |
Конкретная форма безналичных расчетов и денежно-расчетных документов между плательщиком и получателем средств определяется самостоятельно в соответствии с заключенным договором. |
The secretariat alone cannot, and at no point in the future should be able to independently pass judgement on State actions. |
Секретариат сам по себе не может и никогда в будущем не должен иметь возможность самостоятельно выносить суждение относительно действий государств. |
In this context, he submits that, under Australian law, he can enforce his right to call witnesses only through his solicitor, not independently. |
В этой связи он утверждает, что в соответствии с австралийским законодательством он может осуществлять свое право на вызов свидетелей лишь через своего адвоката, а не самостоятельно. |
In 30 countries 45 subcontracting and partnership exchanges have been set up with the assistance of UNIDO, but they are now functioning independently. |
При содействии со стороны ЮНИДО в 30 странах было организовано 45 программ выдачи субподрядов и развития партнерских отношений, которые в настоящее время функционируют самостоятельно. |
Despite this position, local police in some areas of the Republika Srpska have agreed independently to comply with the checkpoint policy. |
Вопреки этой позиции местные органы полиции в некоторых районах Республики Сербской самостоятельно согласились следовать предложенной политике в отношении контрольно-пропускных пунктов. |
The activity data currently being gathered independently by most of the language services and the Reproduction Section must be incorporated into a single centralized costing system. |
Данные о выполняемой работе, в настоящее время самостоятельно собираемые большинством лингвистических служб и Секцией размножения документов, должны быть включены в единую централизованную систему учета расходов. |
The minimum age at which a child is allowed to sign a labour contract independently and without the permission of his/her parents is 16. |
Минимальный возраст, по достижении которого ребенок может самостоятельно подписывать трудовой договор, не спрашивая разрешения своих родителей, равняется 16 годам. |
training that qualifies the 60 women to operate a manual production line independently; |
обучение этих 60 женщин профессиональным навыкам, которые позволят им самостоятельно управлять механизированной линией; |
Every country has the right independently to choose its path of development in the light of its own specific conditions and without interference from other States. |
Каждое государство имеет право, исходя из своих конкретных условий, независимо и самостоятельно выбирать путь развития без вмешательства со стороны других государств. |
The High Contracting Parties, independently deciding on matters of national security and defence, shall to this end engage in close cooperation and practical interaction. |
Высокие Договаривающиеся Стороны, самостоятельно решая вопросы обеспечения национальной безопасности и оборонного строительства, будут осуществлять в этих целях тесное сотрудничество и практическое взаимодействие. |
More than 50 per cent of the incubator projects completed in 1996 were now operating independently and nearly half were producing a viable product. |
Более 50 процентов "инкубаторских" проектов, завершенных в 1996 году, теперь функционируют самостоятельно, причем более половины производят жизнеспособный продукт. |
During this period, numerous smaller incidents were reported to UNMOT, which carried out 32 investigations, either independently or together with the Joint Commission. |
На протяжении этого периода МНООНТ получала сообщения о многочисленных мелких инцидентах и провела 32 расследования - самостоятельно или в сотрудничестве с Совместной комиссией. |
Every person who is at least 15 years of age may independently join or leave a congregation in accordance with the procedure prescribed in its statutes. |
Каждый, кому исполнилось 15 лет, может самостоятельно вступать в религиозную общину или покидать ее в соответствии с процедурой, предусмотренной ее уставом. |
Should this not be the case, the practicality of implementing a strategy that relies upon tools that users cannot operate independently is questionable. |
Если это не так, то вызывает сомнение практическая целесообразность осуществления стратегии, предусматривающей упор на инструментарий, который пользователи самостоятельно применять не могут. |