Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Indeed - Именно"

Примеры: Indeed - Именно
It is submitted that this is indeed its intention. Утверждают, что именно таковым и является его намерение.
That is what the decisive link between conflict management and development cooperation could indeed look like. Именно таким должно быть важное звено между регулированием конфликта и сотрудничеством в интересах развития.
Such a document is, indeed, the basis for the realization of all of the other principles. Именно такой документ и является основой реализации всех остальных принципов.
And indeed, that's exactly what happens. И действительно, это именно то, что происходит.
And indeed that's exactly what stars do. Именно это и происходит со звездами.
Yes, indeed, Mrs. Quimp. Да, именно, миссис Квимп.
Not indeed that we personally are needed. Конечно, не именно мы нужны.
It is, indeed, for this reason that its entitlement to jurisdiction is not conditional on the exhaustion of domestic remedies. Именно поэтому к ней можно обращаться, не дожидаясь, пока будут использованы все средства правовой защиты внутри страны.
Concerning the comment about obtaining written permission to address unspent donor funds, she assured the Board that it was indeed the process that UNFPA followed. Коснувшись замечания о необходимости заручаться письменным разрешением в отношении неизрасходованных донорских средств, она заверила Совет в том, что ЮНФПА придерживается именно такого порядка.
If these men are indeed as they seem, the six most evil men in the land... Если, конечно, эти люди именно те, кем они мне кажутся, шесть самых подлых людей в Королевстве.
The recent invasion of Somalia and the resistance that it has engendered by the people of Somalia must indeed be seen from this perspective. Недавнее вторжение в Сомали и обусловленное им сопротивление народа Сомали должны рассматриваться именно с этой точки зрения.
After I received confirmation from USAMRIlD... that the virus used in this attack was indeed the T-virus... I submitted a plan to the president. После того как я получила подтверждение... что вирус, использованный при этой атаке, был именно Т-вирус... я представила план президенту.
This, indeed, was the aim of the amendments suggested by the Russian delegation to the sponsors of the draft resolution. Именно на это были направлены поправки, переданные российской делегацией соавторам проекта.
That is indeed my intention when I return to my troops. Именно ето я и намереваюсь сделать, когда вернусь к своим войскам.
If that was indeed the case, it was of great concern, particularly as it would undermine respect for the right to gender equality. Если дело обстоит именно так, то это вызывает серьезное беспокойство, особенно в связи с тем, что ставит под угрозу соблюдение права на равенство между мужчинами и женщинами.
Neither the International Organization for Migration, which registered the arrivals, nor UNISFA were, however, able to ascertain whether that was indeed the case. Однако ни Международная организация по миграции, которая регистрировала этих вновь прибывших лиц, ни ЮНИСФА не смогли удостовериться в том, что дело обстоит именно таким образом.
It is in combat that we learn a knight's true nature, whether he is indeed a warrior or a coward. Именно в бою мы узнаём истинный характер рыцаря, является ли он действительно воином или трусом.
It is our responsibility to give focused and clear guidance to UNAMA for it is in this area we can indeed make a difference. На нас возложена обязанность дать МООНСА четкие и ясные руководящие указания, и именно здесь мы действительно можем добиться реальных результатов.
That is why particular attention has been devoted to this instrument; indeed, we have integrated it in our national poverty eradication and sustainable development plans. Именно поэтому данному документу уделяется столь пристальное внимание; он был даже интегрирован в национальные планы по искоренению нищеты и обеспечению устойчивого развития.
That is, indeed, what happens now, but the public meetings of the Council are limited to the time necessary for the formal adoption of those decisions. Именно так это сейчас и происходит, однако открытые заседания Совета длятся лишь ровно столько времени, сколько необходимо для формального утверждения решений.
It would indeed be ironic if the international community were to choose to ignore Somalia precisely when the situation is changing for the better. Было бы поистине нелепо, если бы международное сообщество решило проигнорировать Сомали именно в то время, когда ситуация изменяется в лучшую сторону.
And I think that is indeed what architecture is. Именно в этом стремлении и весь смысл.
This indeed it has done, and the issue is being increasingly interwoven into sectoral discussions. Именно в этом плане и осуществляется работа, в частности данная тема разрабатывается в рамках обсуждений проблем отдельных секторов.
To ensure that all programme countries continued to receive an equitable share of resources, UNDP would indeed focus attention precisely on those countries where capacity-building needs were greatest. Для обеспечения того, чтобы все программные страны по-прежнему получали справедливую долю ресурсов, ПРООН должна будет сосредоточить внимание именно на тех странах, которые испытывают наибольшие потребности в плане создания потенциала.
And I've come to believe that friends are indeed the family we choose. И я пришёл к выводу, что именно друзья - семья, которую мы выбираем.