Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Indeed - Именно"

Примеры: Indeed - Именно
Indeed, it is the responsibility of governments to avoid the risk of conflict through equitable public policies and adherence to international humanitarian and human rights standards. Именно правительства обязаны прилагать усилия к тому, чтобы исключить вероятность конфликта посредством справедливой государственной политики и соблюдения международных норм гуманитарного права и прав человека.
Indeed, it was in keeping with its commitment to regional arrangements that southern Africa took the initiative to resolve the constitutional crisis in Lesotho earlier this year. Именно в духе приверженности региональным соглашениям страны юга Африки вышли с инициативой об урегулировании конституционного кризиса в Лесото ранее в этом году.
Indeed, the lack of such a perception with respect to many African countries explains much of the difficulty Africa has had in attracting direct investors. Именно отсутствием такой оценки применительно ко многим африканским странам и объясняются во многом те трудности, с которыми сталкивалась Африка при привлечении прямых инвестиций.
Indeed, we threaten the very thing that most sustains the United Nations: a well-informed public. И действительно, мы наносим ущерб именно тому, кто в наибольшей степени обеспечивает устойчивый характер деятельности Организации Объединенных Наций: хорошо информированной общественности.
Indeed, this is the perspective under which the Economic and Social Council Ad Hoc Advisory Groups on Africa have operated. Более того, именно на основе этого подхода строят свою деятельность специальные консультативные группы Экономического и Социального Совета по проблемам африканских стран.
Indeed, it is those organizations which spearhead these concerns and are forcefully advocating, monitoring and lobbying for human rights. Ведь именно эти организации первыми заостряют внимание на таких проблемах и ведут активную деятельность по отстаиванию, мониторингу и лоббированию прав человека.
Indeed, in this and other resource management areas, project progress is sometimes hampered by the very processes it aims to improve. И действительно, в этой и других областях управления ресурсами ход реализации проекта нередко сдерживается именно теми самыми процессами, которые данный проект призван усовершенствовать.
Indeed, it is through preparation and inclusion that those important objectives will be transformed into sustainable economic advancement for all. Более того, именно в процессе подготовки и привлечения молодежи к общественной жизни эти важные цели будут трансформированы в устойчивый экономический прогресс для всех.
Indeed, as illustrated by the current financial and economic crises, finance from these sources can easily dry up when needed most. Действительно, как показал нынешний финансово-экономический кризис, финансирование из этих источников может легко истощиться именно в тот момент, когда потребность в нем наиболее велика.
Indeed, mainly because the Agreement was not signed by all parties, its ceasefire mechanisms failed to function effectively. Кроме того, именно в связи с тем, что Мирный договор по Дарфуру был подписан не всеми сторонами, его механизмы по поддержанию прекращения огня не функционирует эффективным образом.
Indeed, that was why the text would later be read through paragraph by paragraph. Впрочем, именно по этой причине впоследствии будет проведено чтение текста по пунктам.
Indeed, if we look back, in the past it was the President of the Conference who decided on the work programme. Так, можно вспомнить, что в прошлом именно Председатель Конференции принимал решение по программе работы.
Indeed, it was the disasters of the First and Second World Wars that motivated us to create the United Nations. По сути, именно бедствия Первой и Второй мировых войн заставили нас создать Организацию Объединенных Наций.
Indeed, it is often upon the basis of information gathered by defenders that the Commission is able to determine the need to actually establish a special rapporteur mandate. Действительно, часто именно благодаря собранной правозащитниками информации Комиссия имеет возможность определить необходимость фактического установления мандата того или иного специального докладчика.
Indeed it is at this stage that pupils opt to take certain subjects at IGCSE level (International General Certificate of Secondary Education). Ведь именно на этом этапе происходит выбор предметов для экзамена IGCSE (Международный основной сертификат о среднем образовании).
Indeed, "In a moment when our planet was born, the most miraculous joining of the land and sea happened just here". Поистине "в момент рождения нашей планеты самая чудесная встреча земли и моря состоялась именно здесь".
Indeed, it was just before President Hu Jintao's 2006 visit that China resurrected its claim to India's large northeastern state of Arunachal Pradesh. Действительно, именно перед визитом председателя КНР Ху Цзиньтао в 2006 году Китай возобновил свои претензии на большой северо-восточный индийский штат Аруначал-Прадеш.
Indeed... which is why she won't be going after the present-day versions of you. Верно... именно поэтому она не будет гнаться за вами в этом времени.
Indeed, it is for this reason that we consider this fiftieth resumed session an important forum for the enhancement of the understanding of public administration in the development process. По сути, именно поэтому мы считаем эту возобновленную пятидесятую сессию важным форумом для углубления понимания роли государственного управления в процессе развития.
Indeed, precisely because of their sensitivity, there has been a tendency to avoid them, rather than to tackle them responsibly. И именно в силу их деликатности наблюдается тенденция избегать их, а не решать ответственным образом.
Indeed, it is because of his presentation that I must set aside the statement I had planned to make this morning. Именно из-за его брифинга я должен отложить в сторону заявление, которое я намеревался сделать сегодня утром.
Indeed, this is how consent is described in article 38, paragraph 3, of the Personal Status Code. Именно так характеризуется согласие в пункте З статьи 38 Кодекса о личном статусе.
Indeed, the Government should play an important role in facilitating flows of FDI to selected industries and the efficient utilization of external resources required a Government development strategy. Именно правительства должны играть важную роль в содействии притоку ПИИ в отдельные отрасли промышленности, а эффективное использование внешних ресурсов требует наличия государственной стратегии развития.
Indeed, it was the originator who had the right to ask for acknowledgement of receipt and to specify the form it should take. Действительно, именно составитель имеет право просить подтвердить получение и конкретно указать форму, в которой это подтверждение должно представляться.
Indeed, the primary objective of a country's macroeconomic policy should be to achieve such economic growth rates with the ability to respond flexibly to changing circumstances. Более того, достижение именно таких темпов экономического роста в сочетании со способностью гибко реагировать на изменяющиеся обстоятельства должно стать первоочередной задачей макроэкономической политики государства.