Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Indeed - Именно"

Примеры: Indeed - Именно
Indeed, it is what the whole reform of the Organization has been about. По сути, именно в этом заключается вся реформа нашей Организации.
Indeed, this holistic approach on Afghanistan is very much needed. Собственно говоря, сегодня необходим именно комплексный подход к Афганистану.
Indeed, no suspicious movements of funds have been detected in Algerian banks. Именно поэтому не было обнаружено подозрительного движения финансовых средств через алжирские банки.
Indeed, most countries use their census for such purposes. На практике большинство стран использует перепись именно в таких целях.
Indeed, that was the construction given to that phrase by the General Assembly itself. На самом деле именно такое толкование этой фразы предлагает сама Генеральная Ассамблея.
Indeed, it was during this period that the very definition of an independent film became blurred. Действительно, именно в этот период само определение независимого кино стало размытым.
Indeed, it is thanks to a few thinkers and activists that states have gradually moved away from age-old tenets. Действительно, именно благодаря нескольким мыслителям и активистам, государства постепенно отошли от старых принципов.
Indeed, the recent boom in some parts of the developing world shows exactly that. Действительно, недавний экономический бум в некоторых регионах мира указывает именно на это.
Indeed, my friend Beauchêne's pardon. Именно так, помилование моего друга Бюшена.
Indeed, it will try, but not immediately. Именно так, и попытается, но не сразу.
Indeed, such were precisely the premise and goal of the Arusha agreement of 4 August 1993. Ведь именно это было предпосылкой и целью Арушского соглашения, заключенного 4 августа 1993 года.
Indeed, one of the preparatory Seminars for the Summit was precisely on the subject of the ethical and spiritual dimensions of social progress. По сути, один из семинаров в ходе подготовки к Встрече был посвящен именно теме этических и духовных измерений социального прогресса.
Indeed it is this assumption that is the basis of the long-established timeliness goals of the Safeguards System. Действительно, именно эта посылка лежит в основе давно установленных целей системы гарантий, связанных с принятием заблаговременных мер.
Indeed, the views of the United States are precisely along these lines. По сути, точка зрения Соединенных Штатов именно такова.
Indeed, precisely because of its importance, opinions differed as to the role, function and future of the family. И именно в силу значения семьи мнения относительно ее роли, функций и будущего расходились.
Indeed, this is why MICIVIH initiated coordination meetings between the police, prisons and the judiciary. Именно поэтому МГМГ выступила с инициативой проведения координационных совещаний с участием представителей полиции, тюремной администрации и судебных органов.
Indeed, this is how we must approach all the many pressing crises that confront us today. Именно так мы должны подходить ко всем многочисленным неотложным кризисам, с которыми нам приходится сталкиваться сегодня.
Indeed, the Uniting for Consensus group was the first to call for negotiations. Именно группа «Объединившиеся в интересах консенсуса» первой призвала к их проведению.
Indeed, the issue of consultants should be seen in the context of the organization's high vacancy rate. Именно поэтому вопрос о консультантах следует рассматривать в контексте высокой нормы вакансий в этой организации.
Indeed, Canada's engagement seeks to do just that. Именно на это и направлены усилия Канады.
Indeed, this has been the subject of considerable reflection during the Global Consultations process. Именно эта тема привлекла к себе большое внимание в процессе глобальных консультаций.
Indeed, this is an objective of public transport policy. Именно такова цель политики в области общественного транспорта.
Indeed, it is those activities, including their humanitarian assistance dimension, which provide the foundations for global peace and security. И действительно, именно эта форма деятельности, включая ее измерение гуманитарной помощи, обеспечивает основу международного мира и безопасности.
Indeed, it is in the new armed forces that transboundary nationality is most notable. Если говорить объективно, то именно в новых вооруженных силах присутствие представителей этой трансграничной народности наиболее заметно.
Indeed, the results might seem modest compared with our expectations - and it is by those results that we must judge the exercise. Собственно говоря, результаты могут показаться скромными по сравнению с нашими ожиданиями, но именно по этим результатам мы должны делать выводы.