Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Indeed - Именно"

Примеры: Indeed - Именно
Indeed, that was why Nigeria joined other Member States to adopt a Declaration and Plan of Action on the overall well-being and protection of the rights of children at the World Summit for Children in 1990. Именно поэтому Нигерия присоединилась к другим государствам-членам и одобрила Декларацию и План действий, направленные на повышение благосостояния детей и усиление защиты их прав, которые были приняты на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей в 1990 году.
Indeed. It's not the first time we devote ourselves to the service for the mankind. от именно. же не впервые мы посв€щаем себ€ службе на благо человечества.
Indeed, the high level of transfers in 2009 is the reason for UNHCR recommending to the 60th session of the Executive Committee that the level of this Reserve be increased in 2009 by a further $15 million to a total of $90 million. Именно по причине высокого уровня переводов средств в 2009 УВКБ рекомендует Исполнительному комитету утвердить на своей шестидесятой сессии повышение объема этого резерва в 2009 году еще на 15 млн. долл. до достижения 90 млн. долларов.
Well done, indeed. Ќе так уж плохо, именно.
Y es, I am indeed. Да, вот именно.
Indeed, where companies are owned by and/or act as mere State agents, the State itself may be held legally responsible for such entities' wrongful acts. На самом деле, если компания находится в собственности государства и/или функционирует как агент государства, то именно государство несет правовую ответственность за нарушения, допускаемые такими предприятиями.
Indeed, following revelations that a number of South African nationals were involved in a coup attempt in Equatorial Guinea, South Africa adopted stronger legislation, the Prohibition of Mercenary Activities and Regulation of Certain Activities in the Country of Armed Conflict Act, in 2006. Действительно, после появления информации, согласно которой ряд граждан Южной Африки приняли участие в попытке переворота в Экваториальной Гвинее, в 2006 году в Южной Африке было принято более жесткое законодательство, а именно Закон о запрете наемнической деятельности и регулировании некоторых видов деятельности в стране вооруженного конфликта.
Indeed, it is precisely for that reason that we must continue to refine the conceptual framework in order to codify it in such a way as to facilitate its practical application, but not to neutralize or limit it to such a degree as to render it inoperative. Действительно, именно по этой причине мы должны продолжить работу над совершенствованием концептуальной рамочной программы для того, чтобы кодифицировать ее таким образом, чтобы содействовать ее практическому применению, но не нейтрализовать или не ограничивать ее до такой степени, когда она перестанет быть функциональной.
Indeed, you can use these universal values as the cement binding together your global corporations, since they are values people all over the world will recognize as their own. Фактически, вы можете использовать эти универсальные ценности как цементный раствор, связывающий воедино ваши мировые корпорации, поскольку это именно те ценности, которые люди всего мира признают своими собственными.
Indeed, it is the United Nations that gives hope to people around the world and it is the United Nations that gives political leaders a unique tool to solve problems and to settle conflicts. Более того, именно Организация Объединенных Наций вселяет надежду в людей всего мира и именно Организация Объединенных Наций дает в руки политических лидеров уникальный инструмент для решения проблем и урегулирования конфликтов.
Indeed, it is a bitter irony that policies aimed at eliminating stereotypes in the field of gender may themselves produce or reproduce stereotypes and prejudices in a different area, namely in the area of religion or belief. Действительно, парадокс заключается в том, что политика, направленная на устранение стереотипов в гендерной области, сама по себе может порождать или воссоздавать стереотипы и предрассудки в другой области, а именно в области религии или убеждений.
Indeed, contemporary democracies are distinguished precisely by their ambition to combine respect for liberty and formal equality of rights with public policies that, as the Preamble of the 1946 French Constitution puts it, provide all citizens with "adequate living conditions." Действительно, современные демократии отличаются именно своим стремлением объединить почитание свободы и формального равноправия с государственной политикой, которая, как говорится в Преамбуле Конституции Франции 1946 года, обеспечивает всем гражданам "достойные жизненные условия".
We believe that all of these objectives have found expression in the new resolution that we have just adopted, and that is why we supported it. Indeed, we believe that this draft is the best possible compromise at present. Мы считаем, что все эти цели отражены в только что принятой нами резолюции, и именно поэтому мы поддержали ее. Фактически, мы считаем, что на данном этапе ее проект представляет собой оптимальный компромисс.
Indeed, national Governments usually have better access to means of public finance, while local governments normally have better information about which particular allocation of public funds would have the most beneficial impact on the local economy and population. Действительно, центральные органы государственного управления, как правило, имеют более широкий доступ к государственным финансам, в то время как местные органы управления обычно более широко информированы о том, на какие именно цели следует выделять государственные средства для обеспечения оптимальной отдачи для местной экономики и населения.
Indeed, not only the Australian but also the Danish Government urges the Commission to deal explicitly with that question, since it may affect the determination of the date on which the treaty comes into force and may otherwise be of concern to a depositary. По сути не только правительство Австралии, но и правительство Дании настоятельно предлагают Комиссии занять четкую позицию, поскольку это именно тот вопрос, который важен для определения даты вступления договора в силу и который может обусловить трудности для депозитария.
And this, indeed, was the case. Именно так и произошло.
Wise words, indeed. Верно сказано, именно так.
Yes, indeed, exactly. Да, несомненно, именно.
Yes, indeed, I am. Да, именно так.
Indeed, I prefaced my own statement on nuclear disarmament on 21 January with just such a call for negotiations on a ban on anti-personnel landmines. I also welcomed the United States' decision to seek to initiate negotiations for this purpose here at the Conference on Disarmament. Да и я сам предварил свое заявление от 21 января по ядерному разоружению именно таким призывом к проведению переговоров о запрещении противопехотных наземных мин. Я также приветствовал решение Соединенных Штатов добиваться начала здесь, на Конференции по разоружению переговоров на этот счет.
Yes, indeed, a quill. Да, именно перо.
Yes, indeed, Florence. Да, именно, ФЛоренс.
[Laughs] Yes, indeed, Maggie. Да-да, Мэгги, именно.
Chan, indeed, tho. Чан, именно, то.
Yes, indeed, Ye olde Harvard. Именно, старый-добрый Гарвард.