Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Indeed - Именно"

Примеры: Indeed - Именно
That is why today the United Nations is more important than ever - indeed, why it is crucial. Именно поэтому Организация Объединенных Наций сегодня имеет большее чем когда-либо значение - поистине решающее.
It is in the area of resource distribution that technical studies are most required and indeed already advanced. Именно в области распределения ресурсов крайне необходимы и по сути уже начались технические исследования.
It is at this level that many expect intervention from our Organization, and we can indeed help. Именно на этом уровне многие ожидают действий от нашей Организации, и мы действительно можем здесь помочь.
If that was indeed the case, it was a very serious matter. Если дело обстоит именно так, то положение весьма серьезно.
The Committee was informed that that was indeed the intention. Комитет был информирован о том, что намерения именно таковы.
It is indeed the international community as a whole that bears responsibility for their implementation. Действительно, именно международное сообщество в целом несет ответственность за их осуществление.
This, indeed, is a landmark development with far-reaching consequences. В настоящее время одно из государств-членов ЧЭС, а именно Греция, является также членом ЕС.
This is indeed the desire of world public opinion and of the people who are involved in such conflicts. Именно таково страстное желание мировой общественности и вовлеченных в такие конфликты народов.
This resolution we have just adopted does indeed send exactly such a signal to the Sudanese. Только что принятая единогласно Советом Безопасности резолюция посылает суданцам именно такой позитивный сигнал.
Women and children are more vulnerable in emergency situations; indeed, they account for the majority of victims in such circumstances. Женщины и дети оказываются более уязвимыми в чрезвычайных ситуациях; фактически, в таких обстоятельствах самое большое число жертв приходится именно на эту группу населения.
The topics dealt with were indeed complex, but that was precisely why member States were particularly interested in them. Их тематика действительно сложна, однако именно поэтому государства-члены проявляют особый интерес к этим документам.
This, indeed, is how the so-called emerging economies first "emerged" when other sectors were vacated. Именно так впервые «возникли» - когда освобождались другие сектора - так называемые вновь возникающие экономические системы.
That is indeed how the whole world will remember King Hussein. Как раз именно так весь мир и будет помнить короля Хусейна.
The principle of good faith would indeed require that this be the case in relation to an instrument dealing with the prevention of significant transboundary harm. По сути, принцип добросовестности требует именно этого применительно к документу, касающемуся предотвращения существенного трансграничного ущерба.
This indeed was why, several years ago, the United Nations commissioned studies on the linkages between disarmament and development. Собственно говоря, именно поэтому несколько лет назад Организация Объединенных Наций приступила к изучению вопроса о взаимосвязи между разоружением и развитием.
It is a matter which we indeed have expected since he assumed his post. Именно такой работы мы, по сути, и ожидали с самого момента его вступления на свой пост.
That was indeed the spirit in which the document was prepared. При подготовке этого документа мы руководствовались именно таким стремлением.
On the contrary, it did indeed constitute such treatment. Как раз наоборот, оно является именно таким обращением.
This indeed continues to be the case. В действительности дело обстоит именно таким образом.
These are indeed what they are - informal discussions - not formal meetings of the Conference. Ведь именно в этом и состоит их суть: это не официальные заседания Конференции, а неформальные дискуссии.
If that was indeed the case, the judiciary must be made aware of both of those instruments. Если дело обстоит именно так, то судебные органы должны иметь представление об обоих этих инструментах.
That is, indeed, an absolute priority. Именно в этом заключается суть нашего главного приоритета.
That, indeed, is what has aggravated the Middle East problem, which has so greatly threatened international peace and stability. Именно это, по сути, усугубило конфликт на Ближнем Востоке, который создает такую серьезную опасность для международного мира и стабильности.
That, indeed, is the key to resolution 1441. Именно в этом и состоит цель резолюции 1441.
That year, he was indeed granted an Absorbed Person Visa. Именно в этом году он получил визу для интегрированных лиц.