Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Indeed - Именно"

Примеры: Indeed - Именно
That is indeed where greater efforts should be directed. Именно на этом должны быть сосредоточены дополнительные усилия.
It is indeed that form of terrorism - State terrorism - that we must combat fully. Именно с этой формой терроризма - государственным терроризмом - мы должны вести беспощадную борьбу.
That is indeed why the Government of Lebanon granted him accreditation to serve as an honorary consul of Eritrea. Именно поэтому правительство Ливана предоставило ему аккредитацию в качестве почетного консула Эритреи.
This is indeed what happens when, for instance, an armistice agreement is concluded between belligerents. Именно это происходит тогда, когда, например, воюющие стороны заключают соглашение о перемирии.
Two of the four UNIDO projects funded by the voluntary contributions of the Russian Federation were indeed designed to address environmental issues. Два из четырех проектов ЮНИДО, которые осуществляются на средства из добровольного взноса Российской Федерации, нацелены на реше-ние именно экологических задач.
It is indeed the understudied equatorial region that has the most potential for crust mining. И именно этот недоизученный экваториальный регион обладает наибольшим потенциалом в плане разработки корок.
This has indeed been the position of the Committee on the Rights of the Child in examining periodic reports from States Parties. Именно этой позиции придерживается Комитет по правам ребенка при рассмотрении периодических докладов государств-участников.
It is indeed the absence of understanding that promotes intolerance, bigotry and extremism. Именно отсутствие понимания приводит к нетерпимости, фанатизму и экстремизму.
We believe that this is indeed what is at stake. Мы считаем, что именно это поставлено на карту.
The secretariat confirmed that this was indeed the intention. Секретариат подтвердил, что он предполагает действовать именно в этом направлении.
This Authoritative Council therefore must indeed be broad-based. Поэтому этот Руководящий совет должен формироваться именно на широкой основе.
This indeed is the reason why the EU eliminated the notification system in 2003. Именно по этой причине ЕС и принял в 2003 году решение отказаться от системы уведомлений.
This indeed was the case in 2013. Именно так и обстояли дела в 2013 году.
He was the first to recognise dinosaurs, and indeed had invented their very name. Он был первым, кто выделил динозавров, и именно он придумал для них это название.
And indeed, that's exactly what happens. И действительно, это именно то, что происходит.
We might indeed phrase it that way, Frederick. Мы именно так и скажем, Фредерик.
This is indeed the real backdrop behind United States lopsided hostilities towards Eritrea. Именно это является реальной причиной предвзятого, враждебного отношения Соединенных Штатов к Эритрее.
That was indeed our intention, and it therefore seems a completely appropriate structural change to make. Мы действительно имели в виду именно это, и поэтому подобное структурное изменение представляется вполне уместным.
This unlawful conduct by Ethiopia is indeed threatening to unravel the peace process as a whole. Именно подобное безответственное поведение Эфиопии ставит под угрозу мирный процесс в целом.
Hunger is widespread; indeed, poverty and inequality have fueled much of the popular mobilization in the region. Многие люди голодают, и именно бедность и неравенство во многом являются причиной мобилизации народных масс в регионе.
It was during those hearings that the Japanese learned, for the first time, that the Purple cipher machine had indeed been broken. Именно после этих заседаний японцы впервые осознали, что шифровальная машина Purple была действительно взломана.
And indeed, it was beauty that was giving people this feeling of being protected. И действительно, именно красота давала людям это чувство защищённости.
These are indeed divisive, and were responsible for the lack of progress I just mentioned. Эти различия действительно вызывают разногласия, и именно из-за них не был достигнут прогресс, о котором я только что говорил.
It is indeed the Security Council which may significantly contribute to putting the mechanism of the Court into motion. Действительно, именно Совет Безопасности может внести существенный вклад в приведение механизма Суда в действие.
It was indeed the human being in his environment that we discussed together in Rio. Именно вопрос о человеке и окружающей его среде мы сообща обсуждали в Рио-де-Жанейро.