Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Indeed - Именно"

Примеры: Indeed - Именно
Indeed, a significant number of newly arrived refugees had fled Lofa County because of dissident activity. Ведь именно из-за действий повстанцев многие из недавно прибывших беженцев покинули графство Лоффа.
Indeed, the Secretary-General is proposing a modest reduction in the budget of 1 per cent. Более того, Генеральный секретарь предлагает небольшое сокращение бюджета, а именно на 1 процент.
Indeed, in the past year there have been more cases of attacks on these latter categories of humanitarian personnel. Собственно говоря, за последний год возросло число нападений именно на эти последние категории гуманитарного персонала.
Indeed, this was the concept promoted in Pakistan's 2004 proposal for the creation of ad-hoc composite committees. Фактически, именно эту концепцию отстаивал Пакистан в своем предложении, внесенном в 2004 году, о создании специальных комитетов смешанного состава.
Indeed, it is on those responses that this report seeks to build. Фактически в настоящем докладе предпринята попытка развить именно эти наброски решений.
Indeed it was for that reason that we proposed entry into force upon signature. И именно поэтому мы предлагали, чтобы вступление в силу происходило по его подписании.
Indeed, many countries strongly counselled us to follow precisely such a course. И многие страны решительно советовали нам придерживаться именно такого курса.
Indeed, the Mitchell report underpins that principle. И доклад Митчелла подчеркивает именно этот принцип.
Indeed, it is those organizations which spearhead these concerns and are forcefully advocating, monitoring and lobbying for human rights. Именно эти организации являются инициаторами решения этих проблем и проводят активную защиту, контроль осуществления и способствуют реализации прав человека.
Indeed, Security Council resolution 1840, which renewed the mandate of MINUSTAH had affirmed the need for such a comprehensive approach. В резолюции 1840 Совета Безопасности, продлившей мандат МООНСГ, подтверждена необходимость именно такого комплексного подхода.
Indeed, that was how the Cairo Programme of Action looked at migration. Именно таким образом рассматривается вопрос миграции в Каирской программе действий.
Indeed, its very letter and spirit are the affirmation of those fundamental human rights. Именно буква и дух Устава являются подтверждением этих основополагающих прав человека.
Indeed, the country's future depends on his doing just that. Будущее страны зависит именно от таких его действий.
Indeed, it is this responsibility and the dynamic relationship between democracy and education that I would like to reflect upon. Именно на этих обязанностях и на динамичной взаимосвязи между демократией и образованием я хотела бы остановиться.
Indeed, it is the very absence of retroactivity that, according to the Committee, constitutes the violation. Именно это отсутствие ретроактивности, по мнению Комитета, и составляет нарушение.
Indeed, many authors have done so in the past. В прошлом многие авторы именно так и поступали.
Indeed, the resurgence of rebel movements and the expansion of large-scale banditry in our countries have been made possible by that phenomenon. В самом деле, появление различных повстанческих движений и широкое распространение бандитизма в наших странах стали возможны благодаря именно этому явлению.
Indeed, the very core of this first commitment has forced us to design programmes to ameliorate the negative effects. Более того, именно самая главная составляющая первого обязательства вынудила нас разработать программу по смягчению негативных последствий.
Indeed, that was the objective agreed upon at Monterrey. Именно это и является той целью, которая была согласована в Монтеррее.
Indeed, it is the area par excellence in which international solidarity must be manifest. Действительно, это именно та сфера, в которой должна проявляться международная солидарность.
Indeed, this freedom is the terrain on which the debate, the struggle, is largely being waged. З. Действительно, именно эта свобода является тем полем, на котором в основном разворачиваются дискуссии и борьба.
Indeed, that is what most of the positive recommendations in this report are about. Собственно, это именно то, что говорится в большинстве позитивных рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе.
Indeed, the practitioners themselves were women. Ведь именно женщины делают такие операции.
Indeed, it is on that basis that assembly areas were planned. По сути, именно на этой основе планировались районы сбора.
Indeed, help is desperately needed right now. Фактически помощь остро необходима именно сейчас.