| Large populations and rapid population growth increase pressures on the environment and pose challenges for food and energy security. | Большая численность населения и стремительный его прирост увеличивают давление на окружающую среду и порождают проблемы, связанные с продовольственной и энергетической безопасностью. |
| The positive annual growth rate occurred despite the price increase in food and fuel. | Этот ежегодный прирост ВВП достигался, несмотря на рост цен на продовольствие и топливо. |
| Half of this increase is caused by natural population growth within these cities. | Половина этого прироста приходится на естественный прирост населения. |
| Capital gains: The increase in the capital value of investments. | Capital gains: Прирост капитала: положительная разница между вложенной суммой, полученной при реализации актива. |
| Employment and improvement of living conditions will significantly increase the growth of the local population. | Трудовая занятость и улучшение условий проживания позволит значительно увеличить прирост местного населения. |
| The largest increase was in Latin America. | Наибольший прирост отмечен в Латинской Америке. |
| Population growth will increase the demand for food, energy, water, health care, sanitation and housing. | Прирост населения приведет к повышению спроса на продовольствие, энергию, воду, медицинское обслуживание, санитарно-профилактические услуги и жилье. |
| Beyond 1995 the annual growth rate would increase by | После 1995 года годовой прирост будет возрастать на 1-2%. |
| Over 90 per cent of the recent population increase will have occurred in the less developed regions of the world. | Свыше 90 процентов нынешнего прироста составит прирост населения в менее развитых регионах мира. |
| The average increase is expected to fall slightly to about 85 million per year after 2015. | После 2015 года средний прирост населения, по оценкам, несколько снизится и будет составлять примерно 85 млн. человек в год. |
| These percentages also reflect an average annual increase based on monthly increase in demand for items comprising the food basket. | Эти данные также отражают средний ежегодный прирост на основе показателей ежемесячного прироста спроса на товары, входящие в состав "продовольственной корзины". |
| This increase represents a 12 per cent increase in net requirements if compared to the 2006-2007 budgetary provisions. | Это увеличение представляет собой прирост чистых потребностей в размере 12 процентов по сравнению с бюджетными ассигнованиями на 2006-2007 годы. |
| This increase is attributable to a 25.7 per cent increase in project expenditures financed by trust funds. | Этот прирост обусловлен увеличением проектных расходов, финансируемых целевыми фондами, на 25,7%. |
| The net increase also reflects UNOPS efforts to reduce costs through increased efficiency, offsetting the full increase otherwise required. | Этот чистый прирост отражает также усилия ЮНОПС, направленные на сокращение расходов за счет повышения эффективности, что позволит компенсировать их общий рост, который проявился бы в противном случае. |
| Half of this 11.6 % increase is due to the increase of the number of disability pensioners. | Такой прирост на 11,6% был наполовину связан с увеличением числа пенсионеров-инвалидов. |
| The increase in income was mainly attributable to an increase in voluntary contributions to the General Fund and the Special Purpose Grants Fund. | Этот прирост поступлений был в основном обусловлен увеличением суммы добровольных взносов, поступивших в Общий фонд и Фонд специальных целевых субсидий. |
| By 1822/23, because of the competition, this had reduced to 2,802 złoty, despite the increase in population and increase in traffic. | К 1822/23 году, из-за конкуренции она уменьшилась до 2802 злотых, несмотря на прирост численности населения и рост объёмов перевозок. |
| This increase was due either to difficulties in implementing projects with pending grants or to the increase in income. | Этот прирост был обусловлен либо трудностями с осуществлением проектов, на которые должны быть выделены субсидии, либо увеличением объема поступлений. |
| The 2005 increase is the highest annual increase ever recorded, but the 2006 figure appears to indicate a slowdown in the recent dramatic growth of ISDS cases. | В 2005 году был зарегистрирован самый значительный годовой прирост числа споров за всю историю, однако показатель 2006 года, как представляется, свидетельствует о замедлении отмечавшегося в последнее время значительного увеличения дел по УСИГ. |
| The nineties were marked by sustained population increase, with the annual increase varying between 13 and 15 per thousand. | В 90-е годы отмечался устойчивый рост населения, при котором ежегодный прирост составлял от 13 до 15 человек на 1000 жителей. |
| This represents a 15 per cent increase over the 1994-1995 biennium, which is lower than the rate of increase for the demand for UNOPS services. | Прирост числа штатных должностей по сравнению с двухгодичным периодом 1994-1995 годов составил 15 процентов, что ниже показателя прироста спроса на услуги УОПООН. |
| This increase has resulted mainly from the expected increase in 2008-2009 in activities to fully implement resolution 60/213, mentioned in paragraph 14 above. | Этот прирост вызван в основном ожидаемым увеличением в 2008 - 2009 годах объема мероприятий, необходимых для полного осуществления резолюции 60/213, о чем говорилось в пункте 14 выше. |
| The expected increase in consumer income as a result of the Uruguay Round and the consequent increase in fibre consumption and production is likely to be the Agreement's most important implication for the raw cotton sector. | Представляется очевидным, что наиболее важным последствием Соглашения для хлопка-сырца будет ожидаемый прирост потребительских доходов в результате Уругвайского раунда и последующее увеличение потребления и производства волокон. |
| This is an increase of 4.8 per cent (previous year's increase: 15 per cent). | Это на 4,8% больше, чем в предыдущем году (прирост предыдущего года - 15%). |
| With zero nominal growth in the regular budget for several bienniums, assessed contributions were static until 2004-2005, the increase in that biennium accounting for the 17 per cent increase for the period. | При нулевом номинальном росте регулярного бюджета на протяжении целого ряда двухгодичных периодов наблюдалась стагнация размеров начисленных взносов вплоть до двухгодичного периода 2004-2005 годов, когда было отмечено их увеличение, благодаря чему был обеспечен прирост за весь период в размере 17%. |