However, despite the large increase in transport demand over the past decades, nearly all of extra traffic has been absorbed by roads. |
При этом, несмотря на большое увеличение спроса на перевозки за последние десятилетия, почти весь прирост объёма перевозок пришелся на автомобильный транспорт. |
In 2000, the percentage of elected women rose to 25 per cent, representing a 20 per cent increase over the 1996 elections. |
В 2000 году доля женщин среди избранных кандидатов возросла до 25 процентов, что составило прирост на почти 20 процентных пунктов в сравнении с выборами 1996 года. |
Natural increase is already the main source of growth, and rural people will continue to flock to cities in search of better opportunities. |
Естественный прирост населения уже сейчас является главным источником роста городов, и сельское население будет по-прежнему стремиться в города в поисках лучшей жизни. |
The analysing group noted that these annual projections imply a significant increase in humanitarian demining productivity relative to Bosnia and Herzegovina's recent experience with most of these gains to be derived from increased technical survey performance. |
Анализирующая группа отметила, что эти годичные прогнозы предполагают значительное увеличение продуктивности гуманитарного разминирования по отношению к недавнему опыту Боснии и Герцеговины, и в большинстве случаев такой прирост будет получен благодаря повышению эффективности технического обследования. |
When adjusted for price changes and exchange rate fluctuations, the real increase is about $460 million or 11 per cent. |
С поправкой на изменение цен и колебания обменных курсов прирост в реальном выражении составил около 460 млн. долл. США, или 11 процентов. |
93,875 classrooms for primary education, an increase of 4.2 per cent; |
93875 классных комнат в начальной школе, прирост на 4,2%; |
From 2000 to 2009, the global migrant stock increased by around 4.6 million per year, more than double the annual increase during the preceding decade (2 million). |
В период с 2000 по 2009 год численность мигрантов в мире увеличивалась примерно на 4,6 миллиона в год, что в два с лишним раза превышает годовой прирост за предшествующее десятилетие (2 миллиона человек). |
In 2009, the number of male and female students sponsored by the Zakat Office amounted to 38,500, a cumulative increase of 52 per cent, at a cost of SDG 17.3 million. |
В 2009 году число студентов и студенток, получивших субсидии от Управления по вопросам "заката", составило 38500 (общий прирост 52%), а расходы на эти цели достигли 17,3 миллиона суданских фунтов. |
The commitments raised for Convention-related activities appear therefore to have increased substantially (172 per cent) if compared with the previous reporting exercise; such increase is even higher if weighted values are considered (256 per cent). |
Поэтому в сравнении с предыдущей отчетной кампанией обязательства в отношении связанной с Конвенцией деятельности, как представляется, существенно возросли (172%), причем если рассматривать взвешенные величины, то этот прирост будет еще больше (256%). |
The highest increase was in Southern Africa (plus 42 per cent) where, in contrast, the number of events decreased by 8.2 per cent. |
Наибольший прирост приходится на южную часть Африки (более 42%), где, напротив, число мероприятий снизилось на 8,2%. |
The growth of such orders has grown steadily over the 2009-2013 period, for a cumulative increase of 28.7 per cent (see figure 3). |
В период 2009 - 2013 годов объем заказов стабильно увеличивался, и суммарный прирост за этот период составил 28,7 процента (см. диаграмму 3). |
In 2010, natural population increase (per 1,000 persons) was negative (-4.4 persons), which is consistent with the trend of the past decade. |
Природный прирост населения (на 1000 чел.) по состоянию на 2010 год отрицательный (- 4,4 чел.), что отражает тенденцию последнего десятилетия. |
Expressed in constant euros (factoring out inflation), there has been a 22 per cent increase over the period, revealing the net value of the additional effort made by the public authorities since 2005 to implement disability policies. |
Выраженный в евро без учета инфляции прирост за указанный период составил 22%, что позволяет оценить чистый объем дополнительных усилий, предпринятых государственными органами в области политики по обеспечению прав инвалидов с 2005 года. |
The difference between the total population is calculated, at two points in time, and the increase is compared with natural population growth. |
Вычисляется разница между общей численностью населения в два момента времени, а затем прирост сравнивается с естественным приростом населения. |
A 92% increase since "don't ask, don't tell." |
Это 92% прирост с тех пор, как был введен принцип "Не спрашивай - не говори." |
Production in China rose by 21 Mt., while the increase in the rest of the world was 2.5 Mt... |
В Китае производство выросло на 21 млн. т, тогда как в остальных странах мира прирост составил 2,5 млн. тонн. |
This increase has been greater, in percentage terms, in the group of social sciences and law; the percentage has dropped in the experimental and health sciences. |
В процентном отношении наибольший прирост пришелся на общественные науки и право, в то время как в сфере экспериментальных и медицинских наук число диссертаций уменьшилось. |
The MCC has serious doubts as to whether the projected level of revenue for 2005, which foresees an increase of 40 per cent over 2004 projections, will materialize. |
ККУ выражает серьезные сомнения в том, что прогнозируемый уровень поступлений на 2005 год, предусматривающий прирост на 40 процентов по сравнению с предполагаемым уровнем 2004 года, будет достигнут. |
Although core funding at UNESCO has stagnated over the past few years, extrabudgetary funds had an average annual increase of 10.6 per cent from 2002 to 2006. |
Несмотря на то, что в последние несколько лет объем основного финансирования в ЮНЕСКО оставался на том же уровне, среднегодовой прирост объема внебюджетных средств в период 2002 - 2006 годов составлял 10,6 процента. |
Natural increase (for every 1000 persons) |
Естественный прирост населения (на 1000 человек) |
The sum of the direct increase in output from the sectors evaluated in the report amounts to 23 per cent of GDP ($2.2 billion in 2011). |
В целом прирост ВВП благодаря прямому увеличению объема производства в рассматриваемых в докладе секторах составит 23% (2,2 млрд. долл. в 2011 году). |
Estimates for the 1980s and 1990s indicate that, while natural increase continued to be the main driver of city growth in developing countries, substantial variation was observed over time and space. |
Согласно оценочным показателям за 1980-е и 1990-е годы прошлого века, хотя естественный прирост населения по-прежнему являлся главным фактором роста городов в развивающихся странах, отмечались значительные различия в разные периоды времени и в разных местах. |
JS4 reported that in 2010 nationwide enrolment had fallen by 0.9 per cent as compared with 2009, despite the annual increase in the infant population. |
В СП4 сообщается, что в 2010 году национальный показатель зачисления детей в школу снизился на 0,9% по сравнению с 2009 годом, несмотря на ежегодный прирост числа детей. |
The increase from 2003 was 3.0%, of which the largest rise was in the CIS region. |
По сравнению с 2003 годом прирост составил 3,0%, при этом наибольший удельный вес в этом показателе имел регион СНГ. |
Generally, the statistics show that the increase in health facilities is not commensurate with population growth, whereby the anticipated population increase of 800,000 over the three-year period is not matched by a corresponding increase in health services. |
В целом статистика свидетельствует о том, что увеличение количества медицинских учреждений несоразмерно росту численности населения, в силу чего ожидаемый прирост населения в 800000 человек в течение трех лет не сопровождается соответствующим увеличением объема услуг в области здравоохранения. |