Revenue - Is the gross inflow of economic benefits or service potential during the reporting period when those inflows result in an increase in net assets/equity, other than increases relating to contributions from owners. |
Поступления - валовой прирост экономических выгод или потенциала за срок службы в отчетный период, когда этот прирост ведет к увеличению чистой стоимости активов/капитала, кроме прироста, связанного со взносами собственников. |
By 2015, 60 per cent of the world population will be living in urban areas, with a fast increase in cities from the South. |
К 2015 году 60 процентов населения мира будет жить в городских районах, при этом наибольший прирост населения городов приходится на страны Юга. |
Ms. Park Enna (Republic of Korea) said that, despite the unprecedented increase in world wealth, widening income disparities, increasing unemployment, population growth and ageing issues needed to be addressed more systematically. |
Г-жа Парк Энна (Республика Корея) говорит, что несмотря на беспрецедентный рост мирового богатства, увеличивающееся различие в доходах, рост безработицы, прирост населения и проблемы старения должны рассматриваться на более системном уровне. |
That said, economic growth has remained relatively robust, and it is likely that real GDP growth of 5 per cent in 2005 will increase to 5.7 per cent in 2006. |
Сказав это, надо отметить, что экономический рост оставался относительно активным, и вполне возможно, что прирост реального ВВП, составивший 5 процентов в 2005 году, возрастет до 5,7 процента в 2006 году. |
Census 2004: Births, deaths & net increase (persons) by day, month & year |
Перепись 2004 года: статистика рождений, смертей и чистый прирост населения (количество человек) на суточной, месячной и годовой основе |
The annual European EMAS awards ceremony was organized in Athens in 2006, during which the EC granted Greece the award for the Member State with the largest increase in registrations among original Member States. |
В 2006 году Ежегодная церемония вручения премий ЕМАС проводилась в Афинах, на ней представитель ЕС вручил Греции приз как государству-члену, в котором был отмечен наибольший прирост зарегистрированных организаций по сравнению с другими основными государствами-членами. |
Every percentage increase in world services exports was accompanied by a 1.6 per cent rise in ICT-enabled services exports during the period 2000-2003. |
В период с 2000 по 2003 год прирост мирового экспорта услуг на 1% сопровождался увеличением экспортных поставок связанных с ИКТ услуг на 1,6%. |
The average net salary grew by 19.6% compared to the previous year, exceeding the increase in the gross salary by 1.3%. |
Средняя чистая заработная плата по сравнению с предыдущим годом увеличилась на 19,6%, опередив прирост "грязной" заработной платы на 1,3%. |
Primary education: 4,162,400 pupils, an increase of 3.4 per cent compared with the previous school year; |
начальная школа: 4162400 учащихся, прирост на 3,4% в сравнении с предыдущим учебным годом; |
Secondary education, second cycle: 673,300 students, an increase of 6.3 per cent. |
средняя школа, второй цикл: 673300 учащихся, прирост на 6,3%. |
The largest increase was for minerals and metals as a group, but although there were some significant exceptions such as cotton, most products in other categories also saw significant price rise. |
Наиболее крупный прирост был зарегистрирован по группе минеральных продуктов и металлов, однако, несмотря на некоторые существенные исключения, такие, как хлопок, значительно выросли и цены на большую часть продукции и в других товарных группах. |
UNIDO had been a pioneer in the United Nations system reform process and was currently an Organization that enjoyed the confidence of the international community, as evidenced by the excellent rate of collection of contributions and the substantial increase in funds mobilized for technical cooperation activities. |
ЮНИДО выступила одним из зачинателей процесса реформ в рамках системы Организации Объединенных Наций и сейчас является организацией, которая пользуется доверием международного сообщества, о чем свидетельствуют прекрасные показатели уплаты взносов и существенный прирост средств, мобилизованных на нужды технического сотрудничества. |
On the economic front, our real gross domestic product (GDP) will show a 7 per cent increase by the end of this year. |
Что касается экономики, то к концу этого года прирост валового внутреннего продукта (ВВП) в нашей стране в реальном выражении составит 7 процентов. |
The first nationwide census of the country in 1988 revealed the presence of a large number of illegal immigrants and an unnatural population increase in southern Bhutan. |
Первая общенациональная перепись населения страны, проведенная в 1988 году, выявила факт присутствия значительного числа незаконных иммигрантов и неестественный прирост населения в южном Бутане. |
This significant increase in world income and resulting increase in world demand for investment and consumption goods would certainly have significant positive implications for world commodity markets from which commodity exporting developing countries are likely to benefit. |
Этот значительный прирост мирового дохода и результирующий прирост мирового спроса на инвестиционные и потребительские товары, несомненно, окажут существенное позитивное влияние на мировые рынки сырьевых товаров, которое, вероятно, ощутят на себе развивающиеся страны, являющиеся экспортерами сырьевых товаров. |
Recent years have seen the continuous development of our economy, with an average annual growth rate of 8.2 per cent, an annual increase in exports of 20 per cent, and a 40 per cent annual increase in foreign investment. |
В последние годы мы явились свидетелями продолжающегося развития нашей экономики, когда средний ежегодный прирост составил 8,2 процента, ежегодный прирост экспорта - 20 процентов, а ежегодный прирост иностранных инвестиций - 40 процентов. |
They increased significantly compared to 2007 (141 per cent), in greater proportion to assets, mainly due to the increase in unliquidated obligations. |
Был отмечен ее существенный прирост по сравнению с 2007 годом (на 141 процент), больший в пропорциональном отношении, чем прирост активов, что в основном было вызвано увеличением суммы непогашенных обязательств. |
Exports accelerated by 33 per cent in the first quarter of 2006 relative to the same period last year, and that increase presumably reflects stronger incentives for accurate reporting by exporters as a result of VAT. |
За первый квартал 2006 года, по сравнению с тем же периодом прошлого года, прирост объема экспорта составил 33 процента, однако это увеличение, предположительно, объясняется тем, что введение НДС стало для экспортеров дополнительным стимулом к представлению более точной отчетности. |
An item with a gross retail selling price of $10.00 and a margin price of $1.00 that has a $0.50 (5%) increase in the gross retail selling price results in a 50% increase in its margin price. |
Единица товара с валовой ценой розничной продажи в 10,00 долл. и наценкой в 1,00 долл. при повышении валовой цены розничной продажи на 0,50 долл. (5%) дает прирост наценки, равный 50%. |
The average annual increase in the labor force (the increase rate of the labor force against the previous year) for 2010 was -0.4% in total, -0.1% for women, and -0.6% for men. |
ЗЗ. Среднегодовой прирост рабочей силы (темпы роста численности рабочей силы по сравнению с предыдущим годом) в 2010 году составлял в целом 0,4%, -0,1% у женщин и -0,6% у мужчин. |
Hereby it has to be mentioned that number of male students increased by 73.6 per cent and the overall increase of student numbers in these fields has been conditioned mainly by the increase of male student numbers. |
При этом следует отметить, что число учащихся мужского пола возросло на 73,6% и общий прирост студенческого контингента таких факультетов определялся, главным образом, увеличением числа учащихся мужского пола. |
Average annual increase of about 5,000 workers in the hotel industry within the tourism sector (less of an increase than during the 1980s and early 1990s); |
среднегодовой прирост численности занятых в гостиничном хозяйстве в секторе туризма примерно на 5 тыс. человек (меньше по сравнению с приростом, отмеченным в середине 80х годов и начале 90х годов); |
At the same time, the developing countries' share of world manufacturing exports would increase from 24 per cent in 1995 to over 35 per cent in 2005, but nearly all the increase would be accounted for by certain countries in Asia. |
За тот же период доля развивающихся стран в мировом экспорте промышленной продукции возрастет с 24 процентов в 1995 году до более чем 35 процентов в 2005 году, однако почти весь прирост будет происходить за счет ряда стран Азии. |
Notwithstanding the 2006 consolidation, the increase in regular resources since 2001 and the significant increase in other resources, particularly since 2003, give a clear indication of the political support extended to UNDP by Member States. |
Несмотря на укрепление ресурсной базы в 2006 году, прирост фонда ресурсов начиная с 2001 года и значительное наращивание других ресурсов, особенно начиная с 2003 года, четко указывают на то, что ПРООН получает от государств-членов более широкую политическую поддержку. |
The increase in the categories of "Clerical and related workers" and "Professional, technical and related workers", by 5 and 4 per cent, respectively, was responsible for this increase. |
Этот прирост объясняется увеличением численного состава категории "Священнослужители и лица смежных профессий" и "Специалисты, технические работники и лица смежных профессий" соответственно на 5% и 4%. |