Despite the significant increase in recent years, FDI inflows remained concentrated in a few specific sectors sectors - particularly oil, steel, chemicals and pharmaceuticals. |
Несмотря на значительный прирост за последние годы, потоки ПИИ в основном сосредоточивались на небольшом числе отдельных секторов. |
This massive increase, when taking into account with the ever growing world population, means that unfathomable numbers of animals have to be grown and killed on a daily basis. |
Это огромный прирост, и учитывая, что население мира всё растёт, непостижимое число животных необходимо выращивать и забивать ежедневно. |
The International Conference on Population and Development took place at a time when the absolute increase in the world population had reached an all-time record of 90 million people annually. |
Международная конференция по народонаселению и развитию состоялась в период, когда абсолютный прирост численности населения мира достиг рекордного за все время уровня - 90 млн. человек ежегодно. |
A significant increase in reciprocal trade has been achieved and a broad range of large- scale joint programmes and projects is being implemented, which is making it possible to maintain and expand industrial and scientific and technological potential, create new jobs and more effectively tackle social questions. |
Обеспечен значительный прирост взаимной торговли, осуществляется целый ряд крупномасштабных совместных программ и проектов, что позволяет сохранять и наращивать промышленный и научно-технический потенциал, создавать новые рабочие места, более эффективно решать социальные вопросы. |
The plan also forecasts total income of $1,195 million for 2003, almost the same level as 2002, and an increase of about 1 per cent annually during 2004 and 2005. |
В данном плане также прогнозируется получить в виде поступлений в 2003 году в общей сложности 1195 млн. долл. США, что почти соответствует уровню 2002 года, а в период 2004 - 2005 годов обеспечить ежегодный прирост объема средств в размере примерно 1 процента. |
The main growth driver for 1H 2010 remains an increase in sales of key priority brands supported by new distribution strategy launched in the second half of 2009. |
Прирост в 8% по сравнению с аналогичным периодом прошлого года является впечатляющим показателем. Компания даже в низкий сезон демонстрирует темпы роста, опережающие рост рынка. |
The appreciation of the EUR Euro vs. the USDUS dollar and the adjustments to UN wide salary standards throughout the United Nations system account for more than 95 per cent of the increase in the proposed programme and budget. |
Прирост сумм в предлагаемых программе и бюджете более чем на 95% обусловлен повышением курса евро по отношению к доллару США и корректировками стандартных ставок окладов во всей системе Организации Объединенных Наций. |
The modest increase in technical cooperation delivery-which had almost reached the target figure of US$ 95 million in 2003-demonstrated the success of the ongoing reform process in the Organization. |
Некоторый прирост объема осуществляемых программ и проектов в области технического сотрудничества, который почти достиг в 2003 году целевого показателя, составляющего 95 млн. долл. |
In 1993, it had investigated 373 cases, an increase of 10 per cent over the number investigated in the previous year; in 1994,409 cases, an increase of 9.4 per cent; and in 1995,412 cases, an increase of 0.773 per cent. |
В 1993 году она расследовала 373 случая, что составляет 10-процентное увеличение их количества по сравнению с предыдущим годом; в 1994 году - 409 случаев, т.е. прирост составил 9,4%; в 1995 году - 412 случаев, прирост - 0,773%. |
The most important change concerning the position of women in the professions during 1981-1991 was the absolute increase in the number of women employers by 59.0 per cent, the increase in women wage earners by 37.9 per cent and the increase in self-employed women by 8.1 per cent. |
В период 1981-1991 годов наиболее важными изменениями в профессиональном занятии женщин являлись абсолютный прирост женщин-нанимателей (59,0 процента), увеличение доли женщин среди наемных работников (на 37,9 процента) и рост (на 8,1 процента) числа самостоятельно занятых работников-женщин. |
In 1999, largely because of the war in Kosovo, Switzerland registered 46,068 new applications for asylum, an increase of 11 per cent. |
В 1999 году, в основном в связи с конфликтом в Косово, в Швейцарии было зарегистрировано 46068 новых ходатайств о предоставлении убежища, что означало прирост в 11%. |
The figures for 2007 are: 75,349 live births (compared to 73,978 for 2006) and 113,004 deaths, which gave a still negative natural increase of 37,655. |
В 2007 году родилось 75349 чел. (по сравнению с 73978 в 2006 году) и умерло 113004 чел., в результате чего естественный прирост остается отрицательным и составляет -37655 человек. |
In the private sector, the net increase in wages was 2.4% greater than the gross increase, whereas in the public sector the increase in net wages was 1.7% less than that of the gross wages. |
Средняя чистая заработная плата по сравнению с предыдущим годом увеличилась на 19,6%, опередив прирост "грязной" заработной платы на 1,3%. |
Women now hold 63 seats, compared with 38 in the past legislature; this represents an increase of 65.79 per cent. Source: Based on data supplied by the Senate. |
Их число увеличилось с 38 до 63, что означает прирост на 65,79% по сравнению с предыдущими выборами. |
In the 1991-2002 period, greenhouse gas emissions in the Federation of Russia had diminished by 32 percent, as opposed to an increase of almost 40 percent in other countries. |
За период с 1991 по 2002 год выбросы парниковых газов в России сократились на 32 процента, что давало возможность компенсировать почти 40-процентный прирост выбросов в других странах. |
The largest percentage increase was in the two oldest groups, 45 - 54 and 55 - 65 years showing that women are selecting/ forced to remain for longer than before to survive. |
Наибольший прирост в процентном выражении был отмечен в двух старших возрастных группах: среди женщин в возрасте 45 - 54 и 55 - 65 лет. |
Name of province Chahar Mahal Bakhtiari Kurdestan 144. Within the literacy programme of the Fourth Development Plan we can witness an annual increase of the relevant budget of 2005 as compared with its previous year. |
В контексте программы обеспечения грамотности, предусмотренной Четвертым планом развития, можно проследить годовой прирост соответствующих бюджетных ассигнований за 2005 год по сравнению с предыдущим годом. |
Thanks to the modest increase in domestic funds and their management by decentralized bodies with the support of international cooperation agencies, various countries have broadenedtheir coverage, in terms of both population and acreage, through actions under the CCD. |
Скромный прирост национальных фондов и управление ими, осуществлявшееся децентрализованными учреждениями при поддержке в рамках международного сотрудничества, позволили ряду стран расширить охват мерами по реализации КБОООН как населения, так и затрагиваемых зон. |
GER (overall) GPI The table below shows that the number of students enrolled in middle schools increased from 186,138 to 673,561 between 2000 and 2012, an average annual increase of 11.3 per cent. |
Как показано в таблице, ниже, число учащихся в учреждениях среднего образования в период 2000 - 2012 годов увеличилось с 186138 до 673561, что составляет среднегодовой прирост в размере 11,3 процента. |
Though Latin America and the Caribbean had only a 4 per cent average increase, the literacy rate was already over 86 per cent in the 1985-1994 period. |
Хотя в странах Латинской Америки и Карибского бассейна средний прирост составил всего 4 процента, доля грамотного населения в период 1985 - 1994 годов уже составляла более 86 процентов. |
In 2001,710 complaints were received, compared with 339 in 2000; this represents a 109 per cent increase, and shows an increased awareness among citizens of what constitutes discriminatory advertising. |
Количество жалоб увеличилось с 339 в 2000 году до 710 в 2001 году, что означает прирост в 109% и свидетельствует о растущем беспокойстве граждан в отношении дискриминационной рекламы. |
The increase in enrolment was greater among women, who accounted for 52.92 per cent of the total student body in 1996-1997, and 53.29 per cent in 1998-1999. |
Основной прирост произошел за счет женщин: в 1996 - 1997 году их доля составляла 52,92% от общего числа студентов, в 1998 - 1999 году - 53,29%. |
In 1992 the natural increase of the population became negative, with the highest level in 1996 when it was - 2.4/1000. |
В 1992 году естественный прирост населения стал отрицательным и достиг своего пика в 1996 году, когда он составил 2,4 на 1000 человек. |
While in January 1998 only 9,187 people visited the UNECE site, by September 2004 this figure had been multiplied by more than 30 to reach 310,927 visitors per month which means an increase of about 70 per cent per year. |
В то время как в январе 1998 года число посетителей сайта ЕЭК ООН составило всего лишь 9187 человек, в сентябре 2004 года эта цифра выросла более чем в 30 раз и составила 310927 посетителя в месяц, что означает ежегодный прирост в размере около 70%. |
Throughout the 2001 season, businesses in downtown and on the Northside of Pittsburgh showed a 20-25% increase in business on Pirate game days. |
Во время сезона 2001 года торговые предприятия в деловой части города и в Норт-Сайде показали прирост деловой активности в дни домашних игр «Пайрэтс» на 20-25 %. |