UNHCR indicates that the number of posts for the revised 2015 budget is 10,314, representing a net increase of 260 posts, or 2.6 per cent when compared with the staffing level of 10,054 as at June 2014 (ibid., para. 34). |
УВКБ указывает, что пересмотренный бюджет на 2015 год предусматривает 10314 должностей, что составляет чистый прирост на 260 должностей, или на 2,6%, против штатного расписания в 10054 должностей по состоянию на июнь 2014 года (там же, пункт 34). |
Achievements so far included an increase in trade between members of 33.9 per cent in 2011 and 8.7 in 2012, and a reduction of 16.8 per cent in the number of officially registered unemployed between 2011 and 2012. |
Среди достижений необходимо отметить прирост товарооборота между государствами-членами на 33,9 процента в 2011 году и 8,7 процента в 2012 году и сокращение на 16,8 процента официально зарегистрированной численности безработных в период с 2011 по 2012 год. |
Today, natural increase accounts for some 60 per cent of urban population growth, and the transformation of rural settlements into urban places, a process known as "reclassification", accounts for about 20 per cent. |
В настоящее время на естественный прирост приходится около 60 процентов роста численности городского населения, а на преобразования сельских населенных пунктов в городские - процесс, известный как «реклассификация», - около 20 процентов. |
Similarly, an extensive historical analysis of technological efficiency improvements has conclusively shown that improvements in the efficiency of energy and material use were almost always outpaced by economic growth, resulting in a net increase in resource use and associated pollution. |
Недавний обширный исторический анализ улучшений технологической эффективности убедительно показал, что повышение эффективности использования энергии и материалов почти всегда отстает от экономического роста, в результате чего в итоге получается прирост использования ресурсов и загрязнений, связанных с ними. |
The possession by a holding company of the ownership of real estate and land can frequently create conditions for tax advantages including legal avoidance of taxes on an increase in capital as well as inheritance and property transfer taxes. |
Принадлежность собственности на недвижимость и землю оффшорной компании часто может создать условия для налоговых преимуществ, включая законное исключение налогов на прирост капитала, налогов на наследство и передачу собственности. |
Projections to the year 2000 indicate that the largest increase in the number of poor people would take place in Africa, and the gap between Africa and the rest of the world would continue to widen. |
Прогнозы до 2000 года свидетельствуют о том, что наибольший прирост числа бедняков будет иметь место в Африке, и в этом плане разрыв между Африкой и остальным миром будет по-прежнему увеличиваться. |
During 2004, Russia's output of pulp increased by 2.6% over 2003, output of market pulp increased by 4.0%, and output of paper and paperboard increased by 6.8%, with a 9.0% increase in output of paperboard. |
В 2004 году объем производства целлюлозы в России увеличился по сравнению с 2003 годом на 2,6%, объем производства товарной целлюлозы возрос на 4,0%, а бумаги и картона - на 6,8%, при этом прирост производства картона составил 9,0%. |
In Canada, Denmark, Greece and Norway the increases in emissions were, in part, related to higher oil and natural gas production, and in Italy, Portugal and Spain the increase was mainly due to increased emissions from waste. |
В Канаде, Дании, Греции и Норвегии увеличение выбросов отчасти обусловлено увеличением добычи нефти и газа, а в Италии, Португалии и Испании такой прирост главным образом объясняется увеличением выбросов в секторе отходов. |
So far, 77 States have reported data on their military expenditures - a 50 per cent increase since 2000 - and the 120 States that have reported data to the Register exceeds even last year's record level of participation. |
До сих пор информацию о своих военных расходах представили 77 государств - что составило 50-процентный прирост с 2000 года, - а количество в 120 государств, представивших свою информацию в Регистр, превысило даже прошлогодний рекордный уровень участия в нем. |
Population increase: -1.7 (per 1,000 inhabitants) |
Прирост населения -1,7 (на 1000 человек населения) |
During the period 2000-2005, all of the increase in the world's school-age population will be due to growth in the less developed regions, where the school-age population is growing at about 1 per cent per year. |
В течение периода 2000 - 2005 годов весь прирост мирового населения школьного возраста будет вызван ростом в менее развитых регионах, где численность населения школьного возраста растет примерно на 1 процент в год. |
(b) An increase in annual containerized traffic ranging from 219 per cent for Cotonou to 10 per cent for Algiers; |
Ь) прирост годового объема контейнерных грузов от 10% в порту Алжир до 219% в порту Котону; |
This increase in the number of hours occurs in both men and women but is more pronounced in men, for whom it has increased by 41.5% compared to 4.8% in women. |
Увеличение количества часов зарегистрировано одновременно по мужчинам и женщинам, однако оно более заметно по мужчинам, по группе которых прирост составил 41,5% против 4,8% по женщинам. |
Seven countries received assistance from the GM, five from the GEF, three from bilateral institutions, six from multilateral institutions, and two from other sources; this is a 15 per cent increase from the last reporting cycle. |
Семь стран получили поддержку от ГМ, пять - от ГЭФ, три - от двусторонних учреждений, шесть - от многосторонних учреждений, а две - из других источников, и по сравнению с последним циклом отчетности отмечается прирост в 15%. |
North America recorded the largest gain in the number of international migrants in that time period, with a net increase of 1.1 million migrants per year, followed by Europe, with an annual increment of 1 million and Asia with slightly less than 1 million. |
Наибольший прирост числа международных мигрантов - 1,1 миллиона человек в чистом выражении - в этот период отмечался в Северной Америке, за которой следуют Европа, где ежегодный прирост составил 1 миллион человек, и Азия (чуть меньше 1 миллиона). |
Considering a population growth rate of 4.2 per cent per annum and increased cost of health services over the period under review, the marginal increase in health expenditure is not likely to have much impact on the quality of health services. |
Принимая во внимание ежегодный прирост населения в размере 4,2 процента и увеличение стоимости медицинских услуг в рассматриваемый период, незначительное увеличение расходов на здравоохранение вряд ли окажет заметное воздействие на качество медицинских услуг. |
The additional costs reflect the increased market value of the Fund and the consequential increase in fees paid to discretionary managers on the basis of the market value of the portion of the Fund that they manage. |
Дополнительные расходы отражают прирост рыночной стоимости инвестиций Фонда и обусловленное этим увеличение размера сборов, выплачиваемых уполномоченным компаниям, управляющим инвестициями Фонда, с учетом рыночной стоимости доли инвестиций, которыми они управляют. |
For example, at the end of the Uruguay Round, annual income gains of $116 billion were projected for developing and transition economies as a group by 2005, out of a total $510 billion increase in annual world income. |
Например, в конце Уругвайского раунда делались прогнозы о том, что к 2005 году прирост годовых доходов в группе развивающихся стран и стран с переходной экономикой составит 116 млрд. долл. из общего прироста годовых доходов в размере 510 млрд. долл. по всем странам мира. |
Based on this more optimistic outlook for Japan, world output growth for 1999 would increase by 0.4 percentage points from the baseline, with world export volume increasing by 0.5 percentage points (see table). |
Если исходить из этих более оптимистических прогнозов роста в Японии, то прирост мирового производства за 1999 год будет выше базисного на 0,4 процентного пункта, а объема мирового экспорта - на 0,5 процентных пункта (см. таблицу). |
The momentum for output growth is coming largely from a broad recovery in agricultural output, growth in diamond production, a modest increase in manufacturing output and expansion in construction activities, in both the public and the private sectors. |
Основной прирост выпуска продукции происходит благодаря широкомасштабному подъему производства в сельскохозяйственном секторе, росту добычи алмазов, скромному увеличению объема выпуска продукции в обрабатывающей промышленности и повышению объема строительства как в государственном, так и частном секторах. |
For the first five years, the GNP percentage for expenditure allocated to health fluctuated from 6.24 to 7.31 per cent, while for the next five years it moved up from 8.17 to 8.99 per cent, which constitutes an increase of 2 per cent. |
В первые пять лет доля ВНП в расходах на здравоохранение увеличилась с 6,24% до 7,31%, а в следующие пять лет - с 8,17% до 8,99%, что составляет прирост на 2%. |
This was achieved through a stable macroeconomic frame: the budget deficit has declined from 7.6 per cent in 2000 to 3.4 per cent of the GDP in 2007; it has experienced an increase during 2008, amounting to 5.5 per cent of the GDP. |
Это можно проследить на примере устойчивых макроэкономических показателей: дефицит бюджета сократился с 7,6% в 2000 году до 3,4% ВВП в 2007 году; в 2008 году был отмечен прирост в размере 5,5% ВВП. |
After two years of very low inflation (in 2002 average increase in prices of consumer goods and services amounted to 1.9 per cent, and in 2003 0.8 per cent), in 2004 price increases accelerated to 3.5 per cent. |
После двух лет весьма низкой инфляции (в 2002 году средний прирост цен на потребительские товары и услуги составил 1,9%, а в 2003 году - 0,8%) в 2004 году темпы инфляции повысились до 3,5%. |
In 2006, the export volume of Tibet totalled 328 million USD, a net increase of 123 million USD as compared with the previous year, 36.1% higher than the growth rate of the national foreign trade. |
В 2006 году объемы экспорта в Тибете составили 328 млн. долл. США, продемонстрировав чистый прирост в 123 млн. долл. США по сравнению с предыдущим годом, что на 36,1% превышало средние темпы роста объема внешней торговли. |
A large part of this increase is due to trade with China, which accounts for about 11 per cent of the region's external trade and is the second largest trade partner after the United States. |
Такой прирост во многом связан с развитием торговли с Китаем, на который приходится около 11% внешней торговли региона и который является для него вторым по значимости торговым партнером после Соединенных Штатов. |