| It has announced that starting from 2004 Russian listed companies will prepare their consolidated accounts in accordance with the IFRS. | Правительство объявило о том, что начиная с 2004 года российские компании, имеющие котировку на биржах, должны подготавливать свои сводные отчеты в соответствии с МСФО. |
| However, RAS still differ from IFRS and more work is needed. | Вместе с тем РСБУ все еще отличаются от МСФО, и необходима дальнейшая работа. |
| Those in the first-tier are required to apply IFRS, as adapted for the country. | Компании первого уровня должны применять МСФО, адаптированные к специфике страны. |
| This note presents an overview of the practical implementation issues of IFRS that emerged during the financial crisis. | В настоящей записке представлен общий обзор проблем практического применения МСФО, проявившихся в условиях финансового кризиса. |
| It is broadly recognized that financial statements prepared under IFRS are for general purpose use rather than for regulatory purposes. | В целом признается, что финансовые ведомости, составляемые на основе МСФО, предназначены для широкого применения, а не для целей регулирующих органов. |
| Some regulators are proposing use of dynamic provisioning throughout the economic cycle as a way of mitigating the current incurred loss model in IFRS. | Некоторые регулирующие органы предлагают использовать динамическую модель создания оценочных резервов на протяжении всего экономического цикла в целях смягчения последствий использования нынешней модели понесенных убытков в МСФО. |
| IFRS allows such deviations in certain circumstances. | МСФО допускают такие отклонения в некоторых случаях. |
| Some delegates were of the view that the IFRS for SMEs would be difficult for smaller entities to implement. | Некоторые делегаты высказали мнение о том, что более мелким предприятиям будет трудно внедрить МСФО для МСП. |
| The panellist who discussed the IFRS for SMEs responded that some jurisdictions could allow very simplified accounting for smaller entities. | Докладчик, выступавший по вопросу о МСФО для МСП, ответил, что некоторые страны могут предусмотреть для более мелких предприятий очень упрощенный учет. |
| He also indicated that the European Commission was planning to hold consultations, including on prospects for implementing the IFRS for SMEs. | Он указал также, что Европейская комиссия планирует провести консультации, в том числе по перспективам применения МСФО для МСП. |
| The IFRS for SMEs would replace full UK standards, and would be adopted in full without amendments. | МСФО для МСП заменит полные стандарты Соединенного Королевства и будет внедрен в полном объеме без каких-либо поправок. |
| She noted that her organization had not taken a final position on the IFRS for SMEs. | Она указала, что ее организация еще не сформулировала свою окончательную позицию по МСФО для МСП. |
| Delegates stressed the role that ISAR had played in persuading the IASB to develop an IFRS for SMEs. | Делегаты подчеркнули ту роль, которую МСУО сыграла, убедив МССУ разработать МСФО для МСП. |
| This requires assessment of the existing laws and regulations which might require amendments to recognize the introduction of IFRS. | Это требует оценки ныне действующих законов и подзаконных актов, которые могут нуждаться во внесении поправок для признания принятия МСФО. |
| In some cases, situations arise where IFRS requirements contradict applicable provisions in national laws and regulations. | В некоторых случаях возникают ситуации, в которых требования МСФО противоречат соответствующим положениям национальных законов и подзаконных актов. |
| In addition, he elaborated on the difficulties experienced by SMEs in his country in applying IFRS. | Кроме того, он описал трудности, с которыми сталкиваются МСП в его стране при применении МСФО. |
| Financial reports should be prepared according to IFRS or US GAAP. | Финансовые отчеты должны подготавливаться в соответствии с требованиями МСФО или ОПБЦ США. |
| One of the major concerns is that the Russian Federation still does not have an official Russian translation of IFRS. | Одно из главных замечаний заключалось в том, что Российская Федерация еще не располагает официальным текстом МСФО на русском языке. |
| In certain countries, IFRS are not required for listed companies, however entities are permitted to apply them. | В ряде стран применение МСФО не является обязательным для компаний, зарегистрированных на бирже, хотя применять их не запрещается. |
| He cautioned against requiring IFRS for micro and small-scale enterprises, particularly in the least developed countries (LDCs). | Он предупредил от предъявления к МСФО требований, связанных с микро- и малыми предприятиями, особенно в наименее развитых странах (НРС). |
| She provided background information on the activities of the board, and emphasized the criteria being used to attain convergence with IFRS. | Она привела некоторую информацию о деятельности совета и особо отметила критерии, используемые для перехода на МСФО. |
| She noted the existence of a transition committee, which was leading the process of adopting IFRS for listed companies starting from 2012. | Она отметила существование переходного комитета, который руководит процессом принятия МСФО для включенных в листинг компаний с 2012 года. |
| He stated that the mentoring process included all stakeholders involved in the process of implementing IFRS. | Он заявил, что процессом наставничества охватываются все заинтересованные стороны, задействованные в применении МСФО. |
| He also noted that FEE had contributed to the debate led by the European Commission on IFRS for SMEs. | Он отметил также, что ФЕБ вносит вклад в проводимую Европейской комиссией дискуссию по МСФО для МСП. |
| The IPSAS standards have already embraced most of the features of the IFRS standards, conceived for the private companies. | В стандартах МСУГС уже нашло отражение большинство элементов стандартов МСФО, разработанных для частных компаний. |