It has announced that starting from 2004 Russian listed companies will prepare their consolidated accounts in accordance with the IFRS. |
Правительство объявило о том, что начиная с 2004 года российские компании, имеющие котировку на биржах, должны подготавливать свои сводные отчеты в соответствии с МСФО. |
However, RAS still differ from IFRS and more work is needed. |
Вместе с тем РСБУ все еще отличаются от МСФО, и необходима дальнейшая работа. |
Those in the first-tier are required to apply IFRS, as adapted for the country. |
Компании первого уровня должны применять МСФО, адаптированные к специфике страны. |
This note presents an overview of the practical implementation issues of IFRS that emerged during the financial crisis. |
В настоящей записке представлен общий обзор проблем практического применения МСФО, проявившихся в условиях финансового кризиса. |
It is broadly recognized that financial statements prepared under IFRS are for general purpose use rather than for regulatory purposes. |
В целом признается, что финансовые ведомости, составляемые на основе МСФО, предназначены для широкого применения, а не для целей регулирующих органов. |
Some regulators are proposing use of dynamic provisioning throughout the economic cycle as a way of mitigating the current incurred loss model in IFRS. |
Некоторые регулирующие органы предлагают использовать динамическую модель создания оценочных резервов на протяжении всего экономического цикла в целях смягчения последствий использования нынешней модели понесенных убытков в МСФО. |
IFRS allows such deviations in certain circumstances. |
МСФО допускают такие отклонения в некоторых случаях. |
Some delegates were of the view that the IFRS for SMEs would be difficult for smaller entities to implement. |
Некоторые делегаты высказали мнение о том, что более мелким предприятиям будет трудно внедрить МСФО для МСП. |
The panellist who discussed the IFRS for SMEs responded that some jurisdictions could allow very simplified accounting for smaller entities. |
Докладчик, выступавший по вопросу о МСФО для МСП, ответил, что некоторые страны могут предусмотреть для более мелких предприятий очень упрощенный учет. |
He also indicated that the European Commission was planning to hold consultations, including on prospects for implementing the IFRS for SMEs. |
Он указал также, что Европейская комиссия планирует провести консультации, в том числе по перспективам применения МСФО для МСП. |
The IFRS for SMEs would replace full UK standards, and would be adopted in full without amendments. |
МСФО для МСП заменит полные стандарты Соединенного Королевства и будет внедрен в полном объеме без каких-либо поправок. |
She noted that her organization had not taken a final position on the IFRS for SMEs. |
Она указала, что ее организация еще не сформулировала свою окончательную позицию по МСФО для МСП. |
Delegates stressed the role that ISAR had played in persuading the IASB to develop an IFRS for SMEs. |
Делегаты подчеркнули ту роль, которую МСУО сыграла, убедив МССУ разработать МСФО для МСП. |
This requires assessment of the existing laws and regulations which might require amendments to recognize the introduction of IFRS. |
Это требует оценки ныне действующих законов и подзаконных актов, которые могут нуждаться во внесении поправок для признания принятия МСФО. |
In some cases, situations arise where IFRS requirements contradict applicable provisions in national laws and regulations. |
В некоторых случаях возникают ситуации, в которых требования МСФО противоречат соответствующим положениям национальных законов и подзаконных актов. |
In addition, he elaborated on the difficulties experienced by SMEs in his country in applying IFRS. |
Кроме того, он описал трудности, с которыми сталкиваются МСП в его стране при применении МСФО. |
Financial reports should be prepared according to IFRS or US GAAP. |
Финансовые отчеты должны подготавливаться в соответствии с требованиями МСФО или ОПБЦ США. |
One of the major concerns is that the Russian Federation still does not have an official Russian translation of IFRS. |
Одно из главных замечаний заключалось в том, что Российская Федерация еще не располагает официальным текстом МСФО на русском языке. |
In certain countries, IFRS are not required for listed companies, however entities are permitted to apply them. |
В ряде стран применение МСФО не является обязательным для компаний, зарегистрированных на бирже, хотя применять их не запрещается. |
He cautioned against requiring IFRS for micro and small-scale enterprises, particularly in the least developed countries (LDCs). |
Он предупредил от предъявления к МСФО требований, связанных с микро- и малыми предприятиями, особенно в наименее развитых странах (НРС). |
She provided background information on the activities of the board, and emphasized the criteria being used to attain convergence with IFRS. |
Она привела некоторую информацию о деятельности совета и особо отметила критерии, используемые для перехода на МСФО. |
She noted the existence of a transition committee, which was leading the process of adopting IFRS for listed companies starting from 2012. |
Она отметила существование переходного комитета, который руководит процессом принятия МСФО для включенных в листинг компаний с 2012 года. |
He stated that the mentoring process included all stakeholders involved in the process of implementing IFRS. |
Он заявил, что процессом наставничества охватываются все заинтересованные стороны, задействованные в применении МСФО. |
He also noted that FEE had contributed to the debate led by the European Commission on IFRS for SMEs. |
Он отметил также, что ФЕБ вносит вклад в проводимую Европейской комиссией дискуссию по МСФО для МСП. |
The IPSAS standards have already embraced most of the features of the IFRS standards, conceived for the private companies. |
В стандартах МСУГС уже нашло отражение большинство элементов стандартов МСФО, разработанных для частных компаний. |