In the United Kingdom, all companies were allowed to use IFRS for accounting periods beginning on or after 1 January 2005. |
В Соединенном Королевстве использование МСФО с 1 января 2005 года было разрешено всем компаниям. |
Both company law and IFRS (in IAS 1) permit this, but only envisage its occurrence in extremely rare circumstances. |
Как Закон о компаниях, так и МСФО (МСБУ 1) допускают эту возможность, хотя и в крайне редких случаях. |
This is a year later than originally planned, reflecting the amount of time and work involved in converting from local GAAP to IFRS. |
Из-за продолжительности и трудоемкости процесса перехода с ОПБУ-СК на МСФО он произойдет на год позднее, чем первоначально планировалось. |
IFRS requires a deferred tax provision in virtually all cases when there is a difference between the accounting book value and tax base. |
МСФО требуют создавать резерв для уплаты отложенных налогов практически во всех случаях, когда существует различие между бухгалтерской балансовой стоимостью и налоговой базой. |
IFRS adoption has the potential to significantly affect earnings and net assets, and senior management needs to be aware of this early on. |
Переход на МСФО может серьезно отразиться на размере поступлений и чистых активов, и старшее руководящее звено должно осознать это как можно раньше. |
The IASB recognizes that the IFRS are less suitable for meeting the needs of users, preparers and owners of SMEs. |
З. МССУ признает, что МСФО в меньшей степени подходят для удовлетворения потребностей пользователей, составителей отчетности и собственников МСП. |
In comparison to the ISAR approach to accounting by SMEs, the IFRS for SMEs was aimed at Level 2 enterprises. |
В сравнении с подходом МСУО к учету на МСП МСФО для МСП предназначен для предприятий уровня 2. |
Following the exposure draft and field-testing of the IFRS for SMEs, the IASB was in the process of re-deliberating the standard. |
После выпуска предварительного проекта стандарта и практического апробирования МСФО для МСП МССУ находится в процессе переработки стандарта. |
It was proposed to invite the IASB to provide updates on its project - IFRS for SMEs - at the next session of ISAR. |
Было предложено пригласить представителей МССУ на следующую сессию МСУО, чтобы представить обновленную информацию о его проекте - МСФО для МСП. |
Several important issues emerged from the implementation process, discussed below under the following headings: timing, cost, IFRS expertise and systems. |
В процессе практической работы возник ряд серьезных проблем, рассматриваемых ниже в разделах, посвященных выбору времени, расходам, навыкам работы с МСФО и системам. |
Current Situation: Coexistence of IFRS and German GAAP |
Нынешнее положение: сосуществование МСФО и немецких ОПБУ |
As shown in the above figure, German GAAP and IFRS (until 2007 also US-GAAP) currently co-exist when dealing with consolidated accounts. |
Как явствует из вышеуказанной диаграммы, в сфере консолидированной отчетности немецкие ОПБУ и МСФО (ОПБУ США до 2007 года) пока продолжают сосуществовать. |
The explicit objective of the legislator is to further develop German GAAP towards an information oriented accounting system, harmonising the requirements in accordance with IFRS. |
Конкретной целью законодателей является доработка немецких ОПБУ и их превращение в бухгалтерскую систему, ориентированную на удовлетворение информационных потребностей, путем приведения требований системы в соответствие с МСФО. |
In addition, most companies do not yet see the benefits of converging to IFRS, which is perceived as a voluminous and complex set of accounting standards. |
Кроме того, большинство компаний пока не видят смысла переходить на МСФО, имеющие репутацию громоздких и трудновыполнимых стандартов бухгалтерского учета. |
IFRS closer to German Commercial GAAP; |
большая близость МСФО к немецким ОПБУ; |
A general statement about the effect of the conversion of the accounting system to IFRS is not possible due to opposing effects on separate positions. |
Из-за разнонаправленного влияния на отдельные учетные статьи невозможно дать общую оценку последствий перевода системы бухгалтерского учета на МСФО. |
Substantial differences between German GAAP and IFRS consist for example in the following cases: |
Между немецкими ОПБУ и МСФО значительные различия существуют, например в следующих областях: |
As a result, it appears to be the main obstacle on the way to an overall acceptance of IFRS in Germany. |
В итоге данная проблема, по всей видимости, является основным препятствием для полного признания МСФО в Германии. |
The adoption of IFRS signified Jamaica's integration into mainstream accounting practice and aimed to ensure that the country's reporting is on par with global standards. |
Принятие МСФО означало для Ямайки ее интеграцию в основное русло бухгалтерской практики и было направлено на обеспечение того, чтобы отчетность соответствовала в стране мировым стандартам. |
The legal requirement for companies to prepare IFRS compliant financial statements facilitates an effective financial reporting system, as all companies are required to be in compliance. |
Действующее в отношении компаний правовое требование подготовки финансовых ведомостей в соответствии с МСФО содействует эффективному функционированию системы финансовой отчетности, поскольку все компании обязаны соблюдать установленные стандарты. |
These firms are the primary source of knowledge on IFRS and ISA issues and share this knowledge routinely with the regulators. |
Эти фирмы являются основным источником знаний по вопросам МСФО и МСА и на текущей основе делятся этими знаниями с регулирующими органами. |
IFRS must be used by all entities in their preparation of financial statements. |
а) при подготовке своей финансовой отчетности все компании должны использовать МСФО. |
Accountancy profession: The critical capacity-building agent in the successful implementation of the IFRS in Jamaica is the Institute of Chartered Accountants of Jamaica. |
Бухгалтеры: Субъектом деятельности по укреплению потенциала, играющим важнейшую роль в успешном применении МСФО в Ямайке, является Институт присяжных бухгалтеров Ямайки. |
promote efforts to legislate the requirement to prepare their financial statements using IFRS. |
поощрение усилий по законодательному закреплению требования относительно подготовки компаниями своей финансовой отчетности с использованием МСФО. |
This case study focuses on Kenya, which was one of the first countries to adopt the use of IFRS and IAS in 1999. |
Настоящее тематическое исследование посвящено Кении, которая в числе первых стран приняла МСФО и МСБУ в 1999 году. |