The financial reporting regime included five different types of entities, namely (a) large public interest entities that apply IFRS; (b) medium-sized enterprises that apply national accounting standards; and (c) small entities that apply special rules based on tax accounting. |
Этот режим финансовой отчетности охватывает пять различных типов субъектов, а именно: а) представляющие общественный интерес крупные субъекты, применяющие МСФО; Ь) средние предприятия, применяющие национальные стандарты бухгалтерского учета; и с) малые предприятия, применяющие специальные правила на базе налогового учета. |
The question needs to be followed closely by the United Nations observers (United Nations Secretariat and UNDP) on the IPSASB, as this body officially supports the convergence of IPSAS and IFRS. |
За урегулированием этого вопроса должны внимательно следить наблюдатели от Организации Объединенных Наций (Секретариат Организации Объединенных Наций и ПРООН) в СМСУГС, поскольку этот орган официально поддерживает сближение МСУГС и МСФО. |
Many of the standards forming part of IFRS are known by the older name of International Accounting Standards (IAS) which were issued before 2001 by the Board of the International Accounting Standards Committee (IASC). |
Многие из стандартов, входящие в МСФО, известны под более старым названием "международных стандартов бухгалтерского учета" (МСБУ), которые публиковались до 2001 года Советом Международного комитета по нормам бухгалтерского учета (МКБУ). |
Through discussions and sharing of experience UNCTAD assisted developing countries and countries with economies in transition in identifying ways of addressing challenges posed by recent trends in harmonization of accounting and financial reporting practices in the framework of International Financial Reporting Standards (IFRS). |
Благодаря дискуссиям и обмену опытом ЮНКТАД помогала развивающимся странам и странам с переходной экономикой в определении путей решения проблем, связанных с последними тенденциями в гармонизации практики бухгалтерского учета и финансовой отчетности на основе Международных стандартов финансовой отчетности (МСФО). |
It established a Working Group, published a discussion paper and a questionnaire on possible modifications of the measurement and recognition principles in IFRS, and held public roundtables on possible accounting measurement and recognition simplifications. |
Он учредил рабочую группу, опубликовал дискуссионный документ и вопросник, касающийся возможного изменения используемых в МСФО принципов стоимостной оценки и признания, а также провел совещания за круглым столом, посвященные возможному упрощению бухгалтерских методов оценки и признания. |
One of the common aspects of the countries covered in the case studies is that all require that an audit of IFRS financial statements be conducted in accordance with International Standards on Auditing (ISAs) issued by the International Auditing and Assurance Board of IFAC. |
Одна из общих особенностей стран, по которым проводились тематические исследования, заключается в том, что все они требуют аудита финансовой отчетности, составленной по МСФО, в соответствии с Международными стандартами аудита (МСА), выпущенными Международным советом по стандартам аудита и страхования ИФАК. |
The objective of IFRS and Brazilian accounting standards on employee benefits is to establish the accounting and disclosure requirement for employee benefits, including short-term benefits, pensions, post-employment life insurance and medical benefits and other long-term employment benefits. |
Цель МСФО и бразильских бухгалтерских стандартов применительно к пособиям для работников заключается в введении требований к учету и раскрытию данных о пособиях для работников, включая краткосрочные выплаты, пенсии, страхование жизни после окончания трудовых отношений и медицинские выплаты и другие долгосрочные пособия работников. |
Regarding adoption of remaining IFRS/IAS (i.e. IFRS 1, 4, 7 and 8; and IAS 29 and IAS 41), the following strategies and action plans have been decided by ICAP: |
Что касается принятия остальных МСФО/МСБУ (т.е. МСФО 1, 4, 7 и 8, МСБУ 29 и МСБУ 41), то ИДБП определил следующие стратегии и планы действий: |
ICAP, at the request of regulators, holds separate seminars, workshops on IFRS and ISAs for their teams, i.e. Federal Board of Revenue (FBR), SECP, SBP, etc. |
ИДБП по просьбе регулирующих органов проводит отдельные семинары и рабочие совещания по МСФО и МСБУ для их сотрудников, т.е. для сотрудников Федеральной налоговой комиссии (ФНК), КЦББП, ГБП и т.д. |
Over the years, effective and regular quality assurance reviews conducted by ICAP's professional standards compliance department under the supervision of the Quality Assurance Board (previously Quality Control Committee) have helped in bringing about sustained improvements in the audit quality as well as compliance of IFRS. |
На протяжении многих лет эффективные и регулярные проверки на предмет обеспечения качества, проводившиеся департаментом ИДБП по соблюдению профессиональных стандартов под руководством Совета по обеспечению качества (ранее Комитет по контролю качества), помогли обеспечить устойчивое повышение качества аудиторских проверок, а также соблюдение МСФО. |
Financial reporting standards must be applied without exception (IFRS as issued by the International Accounting Standards Board, Swiss GAAP FER as issued by the Foundation for Accounting and Reporting Recommendations and United States GAAP as issued by the Financial Accounting Standards Board). |
Стандарты финансовой отчетности должны применяться без каких-либо исключений (МСФО, принятые Международным советом по стандартам бухгалтерского учета, швейцарские ГААП-ФЕР, принятые Фондом по разработке рекомендаций в области бухгалтерского учета и отчетности и ГААП Соединенных Штатов, принятые Советом по стандартам финансового учета). |
It sets out detailed formats which a company should follow - in contrast to IFRS - when presenting an income statement and balance sheet (there are four permitted formats for the former, two for the latter). |
В отличие от МСФО в них определяется точный формат, в котором должны быть подготовлены счета прибылей и убытков и баланс компаний (предусмотрены четыре формата для счета прибылей и убытков и два - для баланса). |
Decisions to implement other international standards - such as IFRS and IFAC's Code of Ethics - may also affect the development of an appropriate strategy and action plan to implement ISAs, particularly if the implementation of all the international standards occurs more or less concurrently. |
Решения об осуществлении других международных стандартов, таких, как МСФО и Кодекс этики ИФАК, также могут повлиять на процесс разработки соответствующей стратегии и плана действий по осуществлению МСА, особенно если осуществление всех международных стандартов проходит более или менее одновременно. |
As accounting standards in India are formulated on the basis of IFRS (issued by IASB), ICAI interacts with the IASB at various levels, namely: |
Поскольку стандарты учета в Индии формулируются на основе МСФО (публикуемых МССУ), ИПБИ поддерживает с МССУ взаимодействие на различных уровнях, а именно: |
Corresponding IAS has been withdrawn since the matter is now covered by IAS 32, 39, 40 and IFRS 7 |
Соответствующий МСБУ был отозван, поскольку данный вопрос в настоящее время охватывается МСБУ 32, 39 и 40, а также МСФО 7 |
a strategic publicity and educational programme that addresses important IFRS and ISA issues in the media routinely, the Institute's website and communicated at specially arranged seminars and workshops; |
проведение долгосрочной учебно-пропагандистской программы, посвященной рассмотрению важных вопросов, касающихся МСФО и МСА, с использованием средств массовой информации на текущей основе, веб-сайта Института и специально организуемых семинаров и практикумов; |
From the evaluation of the Annual reports submitted for the 2005 FiRe awards, the following were the key areas where there was non compliance with the best practices as promulgated in the IFRS in preparing the financial reports; |
На основе анализа ежегодных отчетов, представленных в рамках процедуры присуждения премий за финансовую отчетность 2005 года, были определены следующие основные области, где отмечается несоблюдение эффективной практики, пропагандируемой МСФО, при подготовке финансовой отчетности: |
(c) Participants - who included auditors, preparers and regulators - expressed concern about the complexity of the standards and over the likely increase in the pace and direction of change in IFRS, referring in particular to the greater use of fair values. |
участники, в том числе аудиторы, составители отчетности и органы регулирования выражали озабоченность сложностью стандартов и возможным увеличением темпов и направлений изменения МСФО, ссылаясь, в частности, на расширение использования принципа справедливой стоимости. |
Just how much the international accounting systems differed from national GAAP became obvious when financial statements were prepared in accordance with national GAAP and the figures were compared with those prepared under IFRS or US GAAP. |
Насколько сильно международные системы бухгалтерского учета отличаются от национальных ОПБУ, стало видно тогда, когда финансовая отчетность, составленная в соответствии с национальными ОПБУ, стала сопоставляться с отчетностью, подготовленной в соответствии с требованиями МСФО или ОПБУ США. |
monitoring of the system to ensure there is compliance with the Companies Act and IFRS in the preparation of financial statements and that the financial statements are audited in accordance with ISA. |
с) данная система является объектом мониторинга, позволяющего обеспечить соблюдение Закона о компаниях, использование МСФО при подготовке финансовой отчетности и применение МСА при проведении проверок финансовых ведомостей. |
What are some good practices in making IFRS training materials available at affordable prices, particularly in developing countries and countries with economies in transition and in places where such materials are needed in languages other than English? |
Как можно обеспечить учебные материалы по МСФО по приемлемым ценам, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, а также в тех странах, где такие материалы требуются не на английском, а на других языках? |
(b) The experience of smaller quoted companies was often very different from larger companies because, for example, of limited resources and a lack of prior experience of IFRS; and |
опыт менее крупных из зарегистрированных на биржах компаний часто сильно отличается от опыта более крупных компаний, что связано, например, с ограниченностью ресурсов и отсутствием предыдущего опыта работы с МСФО; и |
IFRS 2 - Share-based payments; |
Ь) МСФО 2 - платежи, основанные на акциях; |
Share-based payment (IFRS 2) |
Платежи, основанные на акциях (МСФО 2) |
Equivalence to IFRS endorsed by the European Union |
Эквивалентность МСФО, одобренным Европейским союзом |