| Many accountants were experts in IFRS or New Zealand or Australian Standards, but hardly any had expertise in IPSAS implementation. | Многие бухгалтеры были экспертами по МСФО либо по новозеландским или австралийским стандартам, но практически никто не имел опыта применения МСУГС. |
| The IFRS are principles-based standards adopted by the International Accounting Standards Board (IASB). | МСФО представляют собой стандарты, основанные на принципах, принятые Советом по международным стандартам учета и отчетности. |
| Listed companies are required to use the IFRS in their consolidated accounts. | Компании, зарегистрированные на бирже, обязаны использовать МСФО в своей консолидированной отчетности. |
| In addition, the German Accounting Standards Committee issues detailed standards on consolidated accounting in areas not governed by IFRS. | Кроме того, Немецкий комитет по стандартам бухгалтерского учета публикует подробные стандарты в отношении консолидированной отчетности в областях, которые не регулируются МСФО. |
| The main causes of these errors were insufficient disclosures in the management report and a number of challenges in applying certain IFRS standards. | Основные причины этих ошибок состояли в недостаточной степени раскрытия информации в отчете руководства и ряде проблем в области применения определенных стандартов МСФО. |
| The task of translating IFRS into 20 languages was another challenge. | Еще одна трудность связана с переводом МСФО на 20 языков. |
| Another panellist discussed the regulatory and enforcement dimensions of IFRS implementation from an international and a regional perspective. | Другой эксперт остановился на аспектах регулирования и обеспечения применения МСФО в международном и региональном разрезе. |
| He noted that the accounting standards applicable in his country were about 97 per cent in compliance with IFRS. | Он отметил, что применяемые в его стране стандарты учета примерно на 97% соответствуют МСФО. |
| The IFRS did not take into account the specific economic realities of developing countries, and several examples were given of this. | В МСФО не учтены специфические экономические условия развивающихся стран, и было приведено несколько примеров, подтверждающих это. |
| Another expert stated that implementing IFRS without putting proper infrastructure in place would only create more problems. | Другой эксперт отметил, что применение МСФО без предварительного создания надлежащей инфраструктуры лишь создаст дополнительные проблемы. |
| One panel member said that this issue was raised frequently in the context of his country's efforts to converge with IFRS. | Один эксперт-докладчик заявил, что этот вопрос часто поднимается в контексте усилий его страны по переходу на МСФО. |
| Translation of the IFRS and IPSAS volumes for 2010 into the national language was another challenge. | Еще одна проблема связана с переводом версий МСФО и МСУГС 2010 года на национальный язык. |
| Fortunately, following and complementing the success of the IFRS, an initiative to meet these needs was launched in 1996. | К счастью, после успешного начала внедрения МСФО и в подкрепление этого успеха в 1996 году была выдвинута инициатива для удовлетворения именно этих потребностей. |
| Currently more than 120 nations permit or require the IFRS for domestically listed companies. | В настоящее время свыше 120 стран допускают применение или требуют применения МСФО компаниями, зарегистрированными в этих странах. |
| Several delegates shared their countries' experiences in implementing IFRS. | Ряд делегатов рассказали об опыте своих стран в деле применения МСФО. |
| It also requested a discussion on accounting in SMEs as part of its deliberations on the IFRS implementation process. | Она предложила также провести дискуссию о бухгалтерском учете в МСП в рамках ее обсуждений процесса применения МСФО. |
| Since the twenty-second session of ISAR, several developments have occurred supporting the trend towards convergence with IFRS. | После двадцать второй сессии МСУО произошел ряд событий, которые укрепили тенденцию конвергенции с МСФО. |
| The new system of accounting standards in China is a step towards substantial convergence with IFRS. | Создание новой системы стандартов бухгалтерского учета в Китае стало важным шагом в направлении их конвергенции с МСФО. |
| Listed companies are required to follow national standards that are gradually being converged with IFRS. | Котирующиеся на бирже компании должны следовать национальным стандартам, которые будут постепенно приводиться в соответствие с МСФО. |
| In the case of Germany, listed companies are required to apply IFRS for preparing their consolidated financial statements. | Что касается Германии, то котирующиеся на бирже компании должны применять МСФО при подготовке консолидированной финансовой отчетности. |
| The country case studies illustrate a number of practical challenges faced by these countries in implementing IFRS. | В тематических исследованиях по странам описывается ряд практических трудностей, с которыми эти страны сталкиваются в процессе перехода на МСФО. |
| These laws remain in place without amendments to recognize the introduction of IFRS in the respective countries. | Переход этих стран на МСФО не сопровождался внесением поправок в соответствующее законодательство. |
| The responsibility of enforcing IFRS rests with a number of parties. | Ответственность за обеспечение выполнения МСФО лежит на целом ряде органов. |
| A related technical problem is the limited availability of training materials and experts on IFRS at an affordable cost. | С этим связана и техническая проблема нехватки учебных материалов и экспертных знаний по вопросам МСФО по приемлемым ценам. |
| Repeated amendments on IFRS strain available technical capacity, which in many cases could have been already insufficient. | Постоянное внесение поправок в МСФО ложится тяжелым бременем на существующий технический потенциал, которого во многих случаях и так недостаточно. |