Overall assessment of IFRS implementation |
ОБЩАЯ ОЦЕНКА ХОДА ВНЕДРЕНИЯ МСФО |
Current status of adoption of IFRS |
Текущее положение дел с принятием МСФО |
It is based on full IFRS. |
Он основан на полных МСФО. |
H. Impediments in implementing IFRS |
Н. Препятствия на пути применения МСФО |
IFRS are an expressed goal. |
Провозглашенной целью является переход на МСФО. |
Comparison of Brazilian accounting standards with IFRS |
Сопоставление бразильских бухгалтерских стандартов и МСФО |
IFRS 3 - Business combinations; |
с) МСФО З - объединения предприятий; |
A. Verbatim adoption of IFRS |
А. Принятие МСФО без каких-либо изменений |
A. Transition to IFRS |
А. Переход на МСФО |
IAS 32 superseded by IFRS 7 |
МСУ 32, замененное МСФО 7 |
C. Application of IFRS in Switzerland |
С. Применение МСФО в Швейцарии |
Business combinations (IFRS 3) |
Объединения предприятий (МСФО З) |
explicit options within IFRS; |
наличие в МСФО конкретных альтернатив; |
(a) full IFRS; |
а) полный вариант МСФО; |
Problems of further expansion of IFRS |
Проблемы дальнейшего расширения использования МСФО |
the dissemination of information on IFRS; |
распространение информации о МСФО; |
There is a real danger that IFRS will become watered down. |
Существует реальная угроза "размывания" МСФО. |
The scope of application of IFRS in the countries included in the case studies varies from one country to another. |
В странах, по которым проводились тематические исследования, сфера применения МСФО различается. |
The case studies show that SMEs encounter serious difficulties when they are required to apply IFRS to prepare their general-purpose financial statements. |
Тематические исследования показали, что МСП сталкиваются с серьезными трудностями в подготовке общецелевой финансовой отчетности по МСФО. |
One of the first clarifications his entity had sought was whether it qualified as a first-time adopter in accordance with IFRS 1. |
Одно из первых разъяснений, за которым обратилась его компания, касалось вопроса о том, распространяется ли на нее статус компании, впервые приступившей к применению МСФО, в соответствии с положениями МСФО 1. |
The guidance requirements do not involve compliance with IFRS but are based on the historical cost and accruals measurement approach, which is the basis of IFRS. |
Основные требования не предполагают соответствия МСФО, но основаны на принципах определения первоначальной стоимости активов и учета начислений, являющихся базисом МСФО. |
Unlike countries that implement IFRS, those that have chosen to adapt IFRS to their specific circumstances have more flexibility with respect to issuing additional interpretation and guidance on the IFRS equivalents which are deemed to apply to their economies. |
В отличие от стран, решивших перейти на МСФО, страны, избравшие путь адаптации МСФО к своим конкретным условиям, обладают большей свободой действий в толковании МСФО и выборе их эквивалентов, приемлемых для национальной экономики. |
The low take-up of IFRS needs to be viewed, however, in the context of a commitment to convergence of United Kingdom GAAP with IFRS. |
В то же время следует учитывать, что вялый переход на МСФО связан с провозглашенной задачей сближения ОПБУ-СК Соединенного Королевства и МСФО. |
Now that IFRS is used much more widely around the world, it may be feasible for local audit teams to gain IFRS experience before assisting companies in their jurisdictions with implementation issues. |
Сегодня, когда МСФО получили гораздо более широкое распространение в мире, местные аудиторские фирмы вполне могут набраться опыта работы с МСФО прежде, чем оказывать компаниям помощь в решении практических проблем перехода на эти стандарты. |
There has been little change in the application of IFRS other than in the financial sector. |
Уровень применения МСФО, выраженный в процентах, изменился незначительно, за исключением финансового сектора, где отмечается значительное увеличение доли компаний, применяющих МСФО. |