There are also regulatory complications that arise when fair value requirements in accordance with IFRS are applied in certain circumstances. |
Требование МСФО осуществлять учет по справедливой стоимости в ряде случаев может вызвать и осложнения нормативно-правового характера. |
Therefore, prior to the transition to IFRS, a reporting regime for SMEs needs to be in place. |
Поэтому до перехода на МСФО должен быть создан специальный режим отчетности для МСП. |
The case of certain countries that transition to IFRS might need a special consideration of their economies experience of hyperinflationary situations. |
Ряду стран при переходе на МСФО потребуется особо учесть опыт функционирования экономики в условиях гиперинфляции. |
Data compiled on the 2005 IFRS Awards by the ICPAK highlights the need for continued efforts to improve IFRS-based financial reporting. |
Данные, собранные в ходе присуждения премий ИДПБК за 2005 год, продемонстрировали необходимость непрерывных усилий по совершенствованию финансовой отчетности, подготовленной по МСФО. |
The shortage of expertise in the field of IFRS affects not only the private sector but also regulators and other governmental agencies. |
С недостатком опытных кадров для работы по МСФО сталкивается не только частный сектор, но и органы регулирования и другие государственные учреждения. |
The case studies indicate that substantial financial support is needed to achieve the goal of IFRS implementation. |
В тематических исследованиях отмечается, что для достижения цели перехода на МСФО требуется серьезная финансовая поддержка. |
International and regional development banks can provide assistance in overcoming the implementation challenges faced by developing countries in implementing IFRS. |
Международные и региональные банки развития могут оказать помощь в преодолении практических трудностей, с которыми развивающиеся страны сталкиваются при переходе на МСФО. |
The case studies illustrated institutional, enforcement and technical implementation challenges that the countries face in implementing IFRS. |
Тематические исследования продемонстрировали, с какими институциональными, правоприменительными и техническими трудностями сталкиваются страны в процессе перехода на МСФО. |
There are concerns with respect to the practical implementation of fair value based measurements in IFRS. |
Высказывается озабоченность в связи с практическим переходом на метод учета по справедливой стоимости, рекомендуемый в МСФО. |
Fair value measurement requirements in IFRS pose yet another significant technical implementation challenge. |
Еще одна серьезная техническая проблема встает в связи с предписываемым МСФО использованием метода учета по справедливой стоимости. |
For example, the CVM has been working more closely with IBRACON with a view to accelerating convergence to IFRS. |
Например, КЦБ активизировала работу с ИБРАКОН в целях ускорения перехода на МСФО. |
Banks and financial institutions are to follow recognition, measurement and disclosure criteria are consistent with IFRS. |
Банки и финансовые учреждения должны следовать критериям учета, регистрации и раскрытия, соответствующим МСФО. |
Education and business culture are, in general, important factors affecting the pace of convergence of Brazilian accounting standards with IFRS. |
Образование и культура бизнеса - это, как правило, важные факторы, затрагивающие темпы приближения бразильских стандартов учета к МСФО. |
There are some differences between Brazilian accounting standards and IFRS in accounting for subsequent costs incurred in relation to property, plant and equipment. |
Имеется ряд различий между бразильскими бухгалтерскими стандартами и МСФО, касающихся учета последующих расходов, понесенных в связи с основными средствами. |
Accounting for research and development expenses constitutes one of main areas where there is discrepancy between Brazilian standards and IFRS. |
Учет расходов на исследования и разработки представляет собой одну из тех главных областей, в которых имеются несоответствия между бразильскими стандартами и МСФО. |
According to IFRS, costs incurred during the phase of researching new products should be recorded as expenses. |
Согласно МСФО, расходы, понесенные на этапе исследовательских работ, связанных с новым товаром, должны относиться на издержки. |
However, the extent of disclosure required in Brazil is lower relative to IFRS. |
Однако объем данных, подлежащих раскрытию в Бразилии, меньше чем в МСФО. |
With regard to leaseback operations, IFRS stipulates different approaches depending on the circumstances of the transaction. |
Что касается продажи с обратной арендой, то в МСФО предусмотрены иные методы, зависящие от обстоятельств сделки. |
IFRS require that they should be recognized only when there is a reasonable certainty concerning compliance with conditions for receiving the grant. |
МСФО требуют того, чтобы они учитывались только тогда, когда имеется разумная уверенность выполнения условий получения субсидий. |
Unlike in IFRS, in Brazil, calculation of diluted earnings per share is not required. |
В отличие от МСФО в Бразилии не требуется расчета разводненной прибыли на акцию. |
It proposes various measures to promote convergence between Brazilian standards and the IFRS that are expected to facilitate the process. |
В нем предлагается ряд мер по повышению согласованности между бразильскими стандартами и МСФО, что, как ожидается, приведет к совершенствованию процесса. |
The IASB could facilitate access to IFRS by conducting a series of technical discussions in Brazil so that communication and expertise are enhanced. |
МССУ следует содействовать доступу к МСФО путем проведения в Бразилии ряда технических обсуждений в целях активизации контактов и повышения уровня специальных знаний. |
It is hoped that this change will increase quality, speed and convergence with IFRS. |
Можно надеяться, что это изменение повысит качество, оперативность и согласованность с МСФО. |
The panellist discussed a recently established informal round table on the consistent application of IFRS in the European Union. |
Выступавший рассказал о работе созданного недавно неформального "круглого стола" по согласованному применению МСФО в Европейском союзе. |
The panellist provided background information highlighting factors that had prompted the country to adopt IFRS in 2002. |
Выступавший изложил основную информацию, выделив факторы, которые побудили страну принять МСФО в 2002 году. |