One of PricewaterhouseCoopers' largest IFRS projects in Russia was our joint work involving the Russian Ministry of Finance and the Russian Central Bank, which was aimed at adapting and introducing international standards into the Russian reporting system. |
Одним из крупнейших проектов PricewaterhouseCoopers по МСФО в России была совместная работа с Министерством финансов РФ и Центробанком, направленная на адаптацию и внедрение международных стандартов в российскую систему отчетности. |
To indicate the similarity between each IFRS and its corresponding South African Statement of GAAP, a dual numbering system is used to refer to both the IFRS number and the relevant Statement of GAAP number in the South African Statements of GAAP. |
Для того чтобы проиллюстрировать схожесть каждого МСФО с соответствующим Положением об ОПБУ Южной Африки, применяется двойная система нумерации с указанием и номера МСФО, и номера соответствующего Положения об ОПБУ Южной Африки. |
With the IAS-Regulation the permission in HGB to prepare IFRS or US-GAAP consolidated accounts became obsolete and was replaced by the requirement for listed companies to prepare consolidated accounts in accordance with IFRS. |
С принятием Постановления о переходе на МСБУ предусмотренное в ГТК разрешение готовить консолидированную отчетность на основе либо МСФО, либо ОПБУ США устарело и было заменено требованием к зарегистрированным на бирже компаниям составлять консолидированную отчетность по МСФО. |
The reporting made according to requirements IFRS allows to receive the information on a financial position, financial results, changes in an enterprise financial position. |
Отчетность, составленная в соответствии с требованиями МСФО позволяет в большей степени, нежели белорусская отчетность получить информацию о финансовом положении, финансовых результатах, изменениях в финансовом положении предприятия. |
Notwithstanding the various issues highlighted earlier in this note, 2005 financial statements were produced to a high standard by United Kingdom IFRS reporters and, without exception, within the time frames required. |
Несмотря на многочисленные трудности, о которых говорилось выше, подготовленная в Соединенном Королевстве в соответствии с МСФО финансовая отчетность за 2005 год имела высокое качество и вся без исключения вышла без опозданий. |
More than half the respondents indicated that the IFRS implementation had cost them more than R1 million and more than 10 per cent believed that the cost had exceeded R5 million. |
Более половины ответивших фирм указали, что переход на МСФО обошелся им в сумму, превышающую 1 млн. |
However, CMB issued a communiqué in 2003 that stipulates consolidation of financial position of companies that meet the criteria which are the same as IFRS rules for publicly-owned companies whose shares are traded. |
Однако в 2003 году инструктивное письмо СРК установило требование консолидации финансового положения компаний, удовлетворяющим критериям, которые одинаковы с правилами МСФО в отношении акционерных компаний открытого типа. |
The case study on Kenya further shows that there is still a shortage of actually professional accountants in general, and those who are adequately trained on IFRS and ISA in particular. |
В этом исследовании говорится также о сохраняющейся нехватке профессиональных бухгалтеров в целом и бухгалтеров, достаточно хорошо разбирающихся в МСФО и МСА в частности. |
IFRS requires these to be spread over the lease term, whereas the United Kingdom's GAAP requires them to be spread over the period until the next rent review. |
МСФО требуют распределять их на весь срок аренды, а ОПБУ Соединенного Королевства - на срок до следующего пересмотра арендной платы. |
Another reason for the change was the difference between the definitions of a "quasi-subsidiary" under GAAP and a "special purpose entity" under IFRS. |
Другой причиной изменений стали различия в определениях "квазидочерних компаний" по ОПБУ и "узкоцелевых компаний" в МСФО. |
He commented that in the revision of the uniform act on OHADA accounting law, it is expected that public-interest entities, especially financial companies, will be subject to IFRS in addition to their financial statements being prepared on the basis of the OHADA Revised Accounting System. |
Оратор заявил, что одна из целей пересмотра единообразного документа, закрепляющего правовые требования ОСТПА к бухгалтерскому учету, заключается в том, чтобы публичные компании, в первую очередь финансовые, готовили свою финансовую отчетность на основе не только Пересмотренной системы бухгалтерского учета ОСТПА, но и МСФО. |
This site is also intended for the executives of enterprises and organizations interested in a human resource development tool that prepare their employees in the understanding and preparing IFRS compliant financial statements and the validation of these financial statements by independent auditors in accordance with ISA. |
Целевой аудиторией нашего сайта являются также руководителей предприятий и организаций, заинтересованные в инструментарии повышения квалификации персонала, который помогает понимать и составлять финансовую отчётность согласно МСФО с последующим подтверждением этой отчётности независимыми аудиторами в соответствии с требованиями МСА. |
The negative differences in equity valuation appeared mainly due to application of regulations of IFRS 3, derecognition of intangible assets and decrease of accounting income as a result of recognition of: Besides changes in equity, many companies presented changes in accounting income. |
Отрицательные различия в оценке акционерного капитала появились главным образом из-за применения регламентации МСФО З, аннулирования сумм неосязаемых активов и уменьшения бухгалтерского дохода в результате проведения в отчетности: а) расходов, связанных с основывающимися на акциях платежами, и Ь) снижения доходов. |
While both the US Generally Accepted Accounting Principles (US GAAP) and the International Financial Reporting Standards (IFRS) provide guidance on revenue recognition, as yet there is no specific industry guidance as to how these agreements should be accounted for. |
В то время как и Общепринятые принципы бухгалтерского учета США (ОПБУ США), и Международные стандарты финансовой отчетности (МСФО) содержат рекомендации по признанию доходов, пока не существует рекомендаций, специально разработанных для отрасли, в отношении того, как учитывать такие соглашения. |
This third publication of IFRS Issues and Solutions for the Pharmaceutical and Life Sciences Industries has been prepared in order to stimulate a discussion of these issues, and represents the first step in trying to establish a common platform or framework. |
Третье издание брошюры «МСФО: вопросы и решения для фармацевтической и медико-биологической отрасли» было подготовлено для того, чтобы активизировать обсуждение этих вопросов, и представляет собой первый шаг на пути создания единой платформы или системы для их решения. |
As part of those activities, we assist companies in converting their financial statements to International Financial Reporting Standards (IFRS) or US Generally Accepted Accounting Principles (US GAAP). |
Частью таких процедур является содействие компаниям в трансформации финансовой отчётности с целью её соответствия Международным стандартам финансовой отчётности (МСФО) или Общепринятым принципам бухгалтерского учета США (ОПБУ США). |
International Auditing Group LLC performs audit of financial statements, prepared in line Ukrainian or international standards (IAS, IFRS) and internationally recognized generally accepted accounting principles (US GAAP, UK GAAP). |
ООО Международная аудиторская группа проводит аудит финансовой отчетности подготовленной в соответствии с украинскими Положениями (Стандартами) бухгалтерского учета или Международными стандартами финансовой отчетности (МСБУ, МСФО), и общепризнанными финансовыми основами отдельных развитых стран (ГААП США, ГААП Великобритании и др.). |
However, in order to implement the IFRS successfully, the varying capacity of countries to adopt the standards should be considered, and ways needed to be identified to help developing countries and transition economies meet these increasingly sophisticated international requirements. |
Однако для успешного применения МСФО необходимо учитывать разные возможности стран в плане принятия таких стандартов и определить пути оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в обеспечении содействия все более сложным международным требованиям на этот счет. |
The complexity of certain IFRS and the need for estimating certain elements of the financial statements require expertise beyond those issues that would normally fall within the domain of professional accountants and auditors in developing counties. |
Сложность отдельных МСФО и потребность в использовании методов оценки в связи с отдельными элементами финансовой отчетности требуют от профессиональных бухгалтеров и аудиторов в развивающихся странах таких профессиональных навыков, которыми они, как правило, не обладают. |
The Inter-American Development Bank provided the ICAJ financial support in the form of technical cooperation to disseminate information on IFRS, training and outreach, building enforcement and compliance capabilities, and establishing sustainable training programmes. |
Межамериканский банк развития оказал Институту дипломированных бухгалтеров Ямайки финансовую поддержку в рамках технического сотрудничества по распространению информации о МСФО, подготовки кадров и оказания консультативных услуг, укрепления правоприменительного и надзорного потенциала, а также разработки программ подготовки кадров, которые могли бы функционировать самостоятельно. |
In Pakistan, the Monitoring and Enforcement Department of the Securities and Exchange Commission of Pakistan (SECP) is responsible for enforcing compliance with IFRS through regular review of the quarterly and annual financial statements published and filed with the SECP by listed companies. |
В Пакистане Отдел мониторинга и правоприменения Комиссии по ценным бумагам и биржам Пакистана (КЦББП) отвечает за обеспечение соблюдения МСФО на основе проведения регулярного обзора квартальных и годовых финансовых отчетов, публикуемых и представляемых в КЦБП компаниями, зарегистрированными на бирже. |
We will also be helping the Bank of Russia to update its methodology of accounting and financial reporting to comply with IFRS. This methodology is use by financial institutions and the Bank of Russia. |
Мы также окажем содействие Банку России в разработке программного продукта, который будет соответствовать как принципам МСФО, так и российским правилам ведения бухгалтерского учета и подготовки финансовой отчетности. |
The treasury shares are also deducted from the weighted number of shares in issue for the earnings per share calculation, which could potentially inflate the earnings per share number on an IFRS basis. |
Такие акции вычитаются также из средневзвешенного числа выпущенных акций для целей расчета дохода на акцию, что может вести к завышению величины чистой прибыли на акцию при применении системы, предусматриваемой МСФО. |
In the case of South Africa, while IFRSs are adopted as issued by IASB, a national level due process is followed before an IFRS issued by IASB takes effect in the country. |
Если же говорить о Южной Африке, то там наряду с принятием МСФО в том виде, в каком они опубликованы МССУ, эти стандарты вступают в силу лишь по завершении процедуры их одобрения на национальном уровне. |
One delegate observed that although about 100 countries were considered to be implementing IFRS, it was not clear whether they were requiring that all entities within their jurisdiction apply them or whether their scope was limited to listed companies only. |
Один из делегатов отметил, что, хотя, как считается, МСФО внедрены примерно в 100 странах, неясно, требуют ли они применения этих стандартов всеми субъектами, находящимися в пределах их юрисдикции, или только компаниями, зарегистрированными на бирже. |