The Group of Experts observed that the IFRS were initially formulated for large listed companies of developed financial markets. |
Группа экспертов отметила, что первоначально МСФО были разработаны для зарегистрированных на бирже крупных компаний развитых финансовых рынков. |
The first panel focused on broad IFRS implementation issues and presented the perspectives of international organizations and regional regulators. |
Первая группа сосредоточила внимание на общих вопросах применения МСФО и сформулировала позиции международных организаций и региональных регулирующих органов. |
As a result, the regulatory requirements fail to provide clear legal backing for IFRS. |
Следствием этого является то, что в нормативных требованиях не предусмотрено четкой правовой базы для перехода на МСФО. |
The practical application of fair value-based measurement requirements in IFRS presents technical challenges in all countries covered by the case studies. |
Практическое применение предусмотренных в МСФО требований к оценке по справедливой стоимости сопряжено с техническими проблемами во всех странах, охваченных тематическими исследованиями. |
He also expects that countries that have converged to IFRS by then will face problems in attracting investment. |
Он полагает также, что страны, перешедшие на МСФО, начнут к тому времени сталкиваться с проблемами в плане привлечения инвестиций. |
Compliance gaps that still exist between IFRS and local statutes are summarized in table 2. |
Пробелы в соблюдении, которые все еще существуют из-за различий между МСФО и местными законами, кратко описываются в таблице 2. Таблица 2. |
The approach has been to bring the regulatory requirements in line with IFRS rather than the contrary. |
Подход заключался в приведении нормативно-правовых требований в соответствие с МСФО, а не наоборот. |
Some indicators have also been modified to ensure consistency with IFRS. |
Некоторые показатели также были изменены для обеспечения единообразия с МСФО. |
One of the differences between the new CMB rules and IFRS lies in the treatment of goodwill. |
Одно из различий между новыми правилами СРК и МСФО заключается в учете "гудвила". |
Universities already incorporated IFRS courses in their graduate and undergraduate curriculums as elective courses. |
Университеты уже включили курсы по МСФО в свои программы подготовки студентов и аспирантов в качестве факультативов. |
A number of developments have recently advanced Brazil's progress towards IFRS. |
В последнее время ряд новых моментов привел к ускорению перехода Бразилии на МСФО. |
The following is a brief description of some of accounting requirements in Brazil, mainly of those that differ from IFRS. |
Ниже представлено краткое описание некоторых бухгалтерских требований в Бразилии, в основном тех из них, которые отличаются от МСФО. |
Few countries have formally implemented IFRS. |
Лишь немногие страны официально перешли на МСФО. |
Kenya stands out as being one of two countries to have formally adopted and implemented IFRS. |
Кения является одной из двух стран, которые официально признали МСФО и перешли на них. |
How to implement IFRS properly is not clear. |
Неясно, как правильно переходить на МСФО. |
A number of approaches to implementing IFRS exist. |
Существует целый ряд подходов к введению МСФО. |
Further guidance and case studies on how to implement IFRS would be very useful. |
В этой связи было бы чрезвычайно полезно выработать дополнительные руководящие указания и провести тематические исследования по переходу на МСФО. |
Much effort is needed to ensure the practical implementation of the IFRS and the development of the accounting and audit profession. |
Необходимо активизировать усилия по обеспечению практического применения МСФО и развитию профессиональной сферы бухгалтерского учета и аудита. |
Significant departures from IAS and IFRS and national standards, and assumptions and policies |
ё) Существенные отклонения от МСБУ, МСФО и национальных стандартов, исходные посылки и стратегии |
Brazilian accounting standards differ significantly from IFRS. |
Бразильские стандарты бухгалтерского учета существенно отличаются от МСФО. |
Preparation of annual financial statements according to US GAAP or IFRS. |
Подготовка ежегодных финансовых счетов в соответствии с требованиями ОПБУ США или МСФО. |
They include adopting IFRS word for word; modifying national standards so that they correspond in their essence to IFRS; adopting some IFRS but not others; and interpreting IFRS in such a manner that there is no conflict with national practices. |
К их числу относится полный переход на МСФО; внесение изменений в национальные стандарты, с тем чтобы они по своей сути соответствовали МСФО; введение лишь отдельных МСФО; и толкование МСФО таким образом, чтобы они не противоречили национальной практике. |
He cited better transparency in financial reporting as one of the benefits of IFRS. |
Он отметил, что одним из преимуществ МСФО является повышение уровня транспарентности финансовой отчетности. |
Cash flow statements are optional in Brazil, but supplementary information is required in IFRS. |
Отчеты о движении денежных средств в Бразилии носят факультативный характер, однако согласно МСФО дополнительная информация обязательна. |
It is broadly recognized that convergence with IFRS could enhance the quality of financial reporting considerably. |
Широко признано, что за счет обеспечения соответствия стандартов нормам МСФО можно существенно повысить качество финансовой отчетности. |