Where specific rules regarding a particular accounting treatment cannot be found in domestic sources, Brazilian companies may look to IFRS or US GAAP for guidance. |
В тех случаях, когда в отечественных источниках нет конкретных норм, касающихся тех или иных аспектов бухгалтерского учета, бразильские компании могут ориентироваться на МСФО или ОПБУ США. |
In the end, there was no clear majority for either approach (11 for IPSAS and 10 for IFRS). |
В конечном счете, оказалось, что у сторонников ни одного из этих подходов нет явного большинства (11 - за МСУГС и 10 - за МСФО). |
A period of relative stability in the field of standard-setting was desirable in order to allow entities to cope with IFRS implementation. |
Желательно, чтобы в течение какого-то времени была относительная стабильность в области установления стандартов, чтобы предприятия имели возможность выполнить процедуры, связанные с применением МСФО. |
However, both listed and non-listed companies are prohibited from using IFRS for preparing their individual (separate) financial statements. |
В то же время как котирующимся, так и не котирующимся на бирже компаниям запрещено использовать МСФО при подготовке индивидуальной (неконсолидированной) финансовой отчетности. |
The difficulty is further complicated in countries where training materials on IFRS that are currently available in English are not readily usable due to language barriers. |
Еще хуже обстоят дела в тех странах, где учебные материалы по МСФО, имеющиеся сегодня на английском языке, не могут использоваться в силу языковых барьеров. |
While some countries have chosen to adopt IFRS as issued by the IASB, others have decided to adapt them to their specific economic environment. |
Одни страны приняли решение о переходе на МСФО в том виде, в котором они были выпущены МССУ, а другие решили адаптировать их к своим конкретным экономическим условиям. |
The issue was resolved when IFRIC issued IFRIC 8 - Scope of IFRS 2. |
Ответ на этот вопрос был дан в опубликованном ИФРИК решении ИФРИК 8 - Сфера охвата МСФО 2. |
Another dimension of this role is how professional accountancy organizations contribute to promoting regulatory coherence on financial reporting by working closely with various national regulators and resolving practical implementation issues that arise in introducing IFRS. |
Еще один аспект этой роли касается того, каким образом профессиональные организации в области бухгалтерского учета содействуют поощрению нормативного согласования в отношении финансовой отчетности за счет совместной работы с различными национальными регулирующими органами и разрешения проблем практического осуществления, возникающих на этапе внедрения МСФО. |
As discussed in the case study of Pakistan, providing preparers with disclosure checklists on IFRS is an example of the positive roles that professional associations play. |
Как отмечалось в тематическом исследовании по Пакистану, примером той позитивной роли, которую играют профессиональные ассоциации, является предоставление составителям отчетности контрольных перечней информации, подлежащей раскрытию, в контексте МСФО. |
Some of the legislation requires the use IFRS and International Standards on Auditing as the basis for preparation and auditing of financial statements. |
Некоторые из этих законодательных положений содержат требования о применении МСФО и Международных стандартов аудиторской деятельности в качестве основы при подготовке и аудиторской проверке финансовых отчетов. |
These companies have the resources to recruit well-trained professionals and in the case of the listed ones are required to comply with IFRS when preparing financial statements. |
Эти компании располагают достаточными ресурсами для того, чтобы нанимать должным образом подготовленных специалистов, а что касается компаний, зарегистрированных на бирже, то они обязаны соблюдать МСФО при подготовке финансовых отчетов. |
Consequently, important improvements have been made to accounting and disclosure requirements for the publicly traded companies and financial institutions and in EAS, as benchmarked against IFRS. |
Соответственно, были внесены существенные улучшения в требования бухгалтерского учета и раскрытия информации применительно к компаниям и финансовым учреждениям открытого типа, а также в ЕБС, ориентирующиеся на МСФО. |
As there are no transitional exemptions in IFRS on first-time adoption, those incentives where the lease term had not expired needed to be restated on adoption. |
Поскольку в МСФО не предусмотрено временных изъятий в связи с первоначальным принятием, эти выгоды, если срок аренды еще не истек, должны быть переучтены в момент перехода на новые стандарты. |
Property leases were the main source of concern as IFRS explicitly includes them within the scope of lease accounting and contains detailed guidance on them. |
Главная проблема встала в связи с арендой недвижимости, поскольку МСФО конкретно распространяют на нее принципы учета арендных операций и содержат подробные руководящие указания в этой связи. |
ICAI is approaching IASB to take up projects to be carried on by India, e.g. IFRS for regulated enterprises. |
ИПБИ получает от МССУ поручения на осуществление проектов, которые должны выполняться Индией, например в отношении МСФО для предприятий с регулируемой деятельностью. |
Many deemed IFRS as more relevant to multinational corporations and in most instances, inappropriate to smaller size entities as exist in developing economies such as Jamaica. |
По мнению многих, МСФО в большей степени согласуются с деятельностью многосторонних корпораций и в большинстве случаев не подходят для малых компаний таких развивающихся стран, как Ямайка. |
Some respondents had employed staff from the inception of the IFRS project, while others were still looking for additional staff to assist with the accounting function. |
Некоторые из компаний-респондентов указали, что они наняли сотрудников с самого начала проекта перехода на МСФО, в то время как другие ответили, что продолжают изыскивать дополнительный персонал в дополнение к существующему для выполнения бухгалтерских функций. |
Because they were developed for IFRS compliance, most recent ERP systems can support IPSAS requirements, provided that the necessary set-ups are configured. |
Поскольку все они разрабатывались с прицелом на соблюдение стандартов МСФО, большинство разработанных в последнее время систем ОПР могут поддерживать стандарты МСУГС при условии настройки необходимых параметров. |
In this regard, ICPAK recognizes that regulators may not have the technical expertise on financial reporting aspects, and therefore works with them in revising legal provisions to align them with IFRS provisions. |
В этой связи ИПБК признает, что нормативные органы, возможно, не всегда располагают техническим экспертным потенциалом в области финансовой отчетности, и вследствие этого проводит с ними работу при пересмотре законодательных положений в целях приведения их в соответствие с требованиями МСФО. |
Fund managers and other analysts in the United Kingdom are generally of the opinion that IFRS financial statements provided better and more transparent information for decision-making. |
Управляющие фондами и другие аналитики Соединенного Королевства в целом считают, что финансовая отчетность, подготовленная в соответствии с МСФО, содержит более качественную и прозрачную информацию для принятия решений. |
Since his company had previously prepared IFRS-based financial statements for its parent company, it did not qualify as a first-time adopter and was therefore not eligible for exemptions in IFRS 1. |
Поскольку его компания ранее уже составляла финансовую отчетность на основе МСФО для своей материнской компании, на нее не распространяется статус субъекта, впервые применяющего МСФО, и поэтому она не может рассчитывать на изъятия, предусмотренные в МСФО 1. |
The session requested UNCTAD to urge the International Accounting Standards Board to further increase participation by emerging economies and non-English speaking countries in the development and revision of International Financial Reporting Standards (IFRS). |
Сессия предложила ЮНКТАД призвать Международный совет по стандартам бухгалтерского учета еще шире привлекать растущие экономики и неанглоязычные страны к разработке и пересмотру Международных стандартов финансовой отчетности (МСФО). |
At the same time, a number of countries, including some of the world's largest economies, do not permit the use of IFRS for listing, at least without reconciliation. |
Помимо этого ряд стран, включая некоторые страны, являющиеся лидерами мировой экономики, не разрешают использовать МСФО для целей котировки, во всяком случае без предварительного согласования. |
However, with increased globalization of economies and financial markets, the number of internationally active companies is growing, and use of IFRS for international financial communication is increasing. |
Однако в условиях усиливающейся глобализации экономик и финансовых рынков число действующих на международном уровне компаний возрастает, а использование МСФО в сфере международных финансовых связей расширяется. |
Moving to IFRS has important implications for entities that make share-based payments, either as compensation to their employees or for other transactions in the regular course of business. |
Переход на МСФО имеет существенные последствия для субъектов, которые осуществляют выплаты долевыми инструментами либо в качестве компенсации своим сотрудникам, либо для совершения сделок в обычных условиях. |