He noted that his organization had been closely monitoring the IASB's project on IFRS for SMEs and welcomed the issuance of the standard. |
Он указал, что его организация внимательно следит за проектом МССУ в области МСФО для МСП и с удовлетворением восприняла опубликование этого стандарта. |
The paper reviews the implantation of IFRS standards in the Dutch FADN since 2001. |
В документе рассматривается вопрос о внедрении стандартов МСФО в голландском филиале ФАДН с 2001 года. |
It shows that the use of IFRS is feasible but that two issues have recently become the topic of a debate. |
Он показывает, что использование МСФО является возможным, но что в последнее время предметом дискуссий стали два вопроса. |
The discussion revealed that IFRS are a useful tool to guide discussion on the measurement of income and wealth, also in statistics. |
Дискуссия показала, что МСФО являются полезным инструментом для обсуждения вопросов определения уровня доходов и богатства, причем и в области статистики. |
Are full IFRS required as part of the national regulatory system for: |
Предписывает ли национальная система регулирования обязательное соблюдение МСФО в полном объеме для: |
Is early adoption of IFRS encouraged in the country (where relevant)? |
Поощряется ли в стране скорейший переход на МСФО (если это применимо)? |
Is there a formal due process for translation of IFRS into a national language? |
Существует ли формальная процедура, которая должна соблюдаться при переводе МСФО на национальный язык? |
The questionnaire has been designed taking into consideration the different approaches that countries have been taking towards implementing International Financial Reporting Standards (IFRS). |
Вопросник разрабатывался с учетом различных подходов стран к применению международных стандартов финансовой отчетности (МСФО). |
With respect to micro-enterprises and SMEs, the panellists noted that countries could be implementing national standards as opposed to IFRS for SMEs. |
В отношении микропредприятий и МСП участники обсуждения отметили, что страны могли бы использовать национальные стандарты, а не МСФО для МСП. |
Other delegates indicated a need for taking into consideration the efforts of countries that were in the process of implementing IFRS over a defined period of time. |
Другие делегаты указали на необходимость принимать во внимание усилия стран, которые уже в течение определенного периода времени применяют МСФО. |
The Chair invited the President of the French Accounting Standards Authority to deliver a special address on the role of national standard-setters in countries that had implemented IFRS. |
Председатель предложил Главе Французского управления по стандартам бухгалтерского учета сделать специальное выступление о роли органов по установлению стандартов в странах, которые использовали МСФО. |
In his address, the speaker noted that, in the European Union, IFRS were required only for the consolidated financial statements of listed entities. |
В своем выступлении оратор отметил, что в Европейском союзе МСФО требуются только для сводных финансовых отчетов компаний, включенных в листинг. |
He further emphasized that the costs of implementing IFRS needed to be weighed against the benefits that could result from implementing such standards. |
Далее он подчеркнул, что издержки по осуществлению МСФО необходимо сопоставлять с выгодами, которые могут возникнуть от применения таких стандартов. |
Respondents were also in agreement on the need for clarification as to how changes in reserves and resources definitions would be incorporated into a future IFRS. |
Респонденты также были согласны с тем, что необходимо четко установить, каким образом изменения в запасах и определения ресурсов будут включены в будущий МСФО. |
This has led to significant divergence in financial reporting for extractive activities under International Financial Reporting Standards (IFRS). |
Это приводит к существенным расхождениям в финансовой отчетности горнодобывающих компаний в соответствии с Международными стандартами финансовой отчетности (МСФО). |
For example, the Peruvian Law establishes that consolidated and separate financial statements of Peruvian companies must be prepared according to IFRS as approved by the Peruvian accounting standards setter. |
Например, в законодательстве Перу предусматривается, что консолидированная и раздельная отчетность перуанских компаний должна готовиться в соответствии с МСФО, утвержденными перуанским органом по установлению стандартов учета. |
In this vein, from 2012 onwards, socially significant organizations will be required to compile, submit and publish consolidated financial statements using IFRS. |
В этом контексте начиная с 2012 года социально значимые организации будут обязаны составлять, представлять и публиковать консолидированную финансовую отчетность с использованием МСФО. |
His country's plan was to move to full IFRS compliance by 2006, when these standards would become a requirement for listed companies. |
Его страна планирует полностью перейти на МСФО к 2006 году, когда эти стандарты станут обязательными для всех компаний, котирующихся на фондовой бирже. |
Mr. Caroline Beer, IFRS Senior Manager, London |
Г-н Каролин Биир, старший управляющий по вопросам МСФО, Лондон |
The Central Bank has established working groups that will conduct a comprehensive analysis of the efforts required to achieve convergence with IFRS by 2010. |
Центральный банк учредил рабочие группы для проведения всестороннего анализа тех мер, которые должны быть приняты для обеспечения конвергенции с МСФО к 2010 году. |
As the case studies reflect, most of the laws and regulations pertaining to corporate reporting were enacted several decades before the introduction of IFRS. |
Тематические исследования показали, что большинство законодательных и подзаконных актов в сфере корпоративной отчетности вступили в силу за несколько десятилетий до перехода на МСФО. |
Central banks often set a prescribed percentage amount that does not take into account the loss experience of the reporting entity as IFRS requirements would do. |
Центральные банки часто спускают свой процентный показатель, который в отличие от требований МСФО не учитывает индивидуальную динамику потерь представляющего отчетность субъекта. |
As discussed earlier, the case study of Germany shows examples of additional institutions established in the country with a view to ensuring proper enforcement of IFRS. |
Как отмечалось выше, в тематическом исследовании по Германии приводятся примеры дополнительных органов, созданных с целью обеспечения правильного выполнения требований МСФО. |
Are separate financial statements required to be prepared with full IFRS? |
Требуется ли полное соблюдение МСФО при подготовке отдельных финансовых отчетов? |
In accordance with the plan, Canadian GAAP applicable for listed companies will converge with IFRS over a transitional period of five years. |
Согласно этому плану канадские ОПБУ, обязательные для котирующихся на бирже компаний, будут в течение пятилетнего периода приведены в соответствие с МСФО. |