I can't identify it without a scan. |
Я не могу установить что это без сканирования. |
I'll print all the stolen items from the pawnshop and see if we can identify our shooter. |
Я проверю список всех украденных вещей из ломбарда, посмотрим, сможем ли мы установить стрелявшего. |
Finally got a match on the one set of prints in Haley Tyler's apartment we couldn't identify. |
Получили результаты отпечатков из квартиры Хэйли, которые не могли установить. |
Hoping something in here helps me identify the explosive. |
Надеюсь, что-нибудь из этого поможет установить взрывчатку. |
He notes that the State party's authorities have failed to identify the organizers of the event and instead have randomly punished selected participants of the commemoration. |
Он отмечает, что власти государства-участника не смогли установить организаторов данного мероприятия и в этой связи произвольно наказали отдельных участников гражданской панихиды. |
The data will offer insights into national statistics and help to identify priorities for improvement of the quality and comparability of official statistics. |
Эти данные позволят получить представление о состоянии национальной статистики и помогут установить приоритеты в области повышения качества и сопоставимости данных официальной статистики. |
In some cases, it was difficult to identify where third country nationals were really from, since they were often deported with no documents. |
В некоторых случаях трудно установить, из какой в действительности третьей страны прибыли данные лица, поскольку зачастую их депортируют без документов. |
It held in-depth discussions to identify those areas in which aid delivery faces particular difficulties and obstacles, and to determine the priorities in securing access. |
Он провел обстоятельные обсуждения с целью установить, в каких районах оказание помощи особенно затруднено, и определить приоритетные задачи, связанные с обеспечением доступа. |
To make it easier to identify the sites named in the present report, the Group has included maps in annex 1. |
Чтобы читателю было проще установить, о каких объектах идет речь, в приложение 1 к настоящему докладу Группа включила карты с указанием местонахождения упоминаемых в тексте участков добычи. |
The External Audit suggested to the management that it might identify a baseline amount that can be invested in long term deposits for better returns. |
Внешний ревизор предложил руководству установить некую базисную сумму средств, которые могут быть инвестированы в долгосрочные депозиты в целях повышения доходности. |
According to the data from the investigation, it is possible to identify individual and concrete involvement in the serious violations of individual guarantees. |
По данным расследования, имеется возможность установить, кто конкретно принимал участие в деяниях, являющихся грубым нарушением гарантий личных прав граждан. |
The inconvenience here is that it is not possible to identify the geographic place of usual residence if not by aggregation of the territorial division of interest. |
Неудобство в этом случае заключается в отсутствии возможности установить географическое место обычного жительства, если только не путем агрегирования соответствующего территориального деления. |
To identify him, we still need to know why. |
Чтобы установить его личность, мы должны узнать, почему. |
The Panel has continued to focus on tracking the country's past procurement activities abroad and attempted to identify choke point items required to sustain the illicit programme. |
Группа продолжала уделять основное внимание анализу закупок, предпринятых страной за рубежом в предыдущие периоды, и пыталась установить, какие критически важные средства ей потребуются для дальнейшего осуществления этой незаконной программы. |
Then, in order to identify adequate explanatory variables, it will assess their correlation with the prices and, if required, between themselves. |
Затем для определения надлежащих объясняющих переменных он должен установить их корреляцию с ценами и, в случае необходимости, их соотношение между собой. |
The campaign has developed a number of tools and methodologies to allow cities to establish baselines and to identify planning and investment gaps for risk reduction and climate change adaptation. |
В рамках этой кампании разработан ряд инструментов и методологий, позволяющих городам установить базовые критерии и выявить пробелы в планировании мероприятий по уменьшению риска и адаптации к изменению климата, а также определить соответствующий дефицит инвестиционных средств. |
The assessment activities described above will also identify what is known and what is unknown and will identify where the generation of new knowledge will strengthen the science-policy interface. |
Описанные выше мероприятия по оценке также позволят определить, что именно известно и что неизвестно, а также позволят установить, где именно выработка нового знания укрепит научно-политическое взаимодействие. |
The Committee further encourages the State party to clearly identify its priorities with respect to child rights issues and to identify the amount and proportion of the budget spent on children at the national and local levels in order to evaluate the impact of the expenditures on children. |
Далее Комитет призывает государство-участник четко определить свои приоритеты в отношении вопросов, касающихся прав ребенка, и установить суммы и размеры бюджетных средств, выделяемых на детей на национальном и местном уровнях, для оценки эффективности расходов на них. |
Where Governments identify genuinely abusive practices on the part of those accused of witchcraft, the challenge is to identify which criminal laws have been violated by the conduct and not to use the nebulous, catch-all label of "witchcraft". |
В тех случаях, когда правительство выявляет факт действительно неправомерной практики со стороны обвиняемых в колдовстве лиц, проблема состоит в том, чтобы установить, какие именно уголовные законы были нарушены таким поведением, а не навешивать на них некий пространный ярлык "колдовства". |
The Committee gathered information allowing it to identify in a sufficiently precise manner the main facts and events, and to evaluate the application of the Convention. |
Комитет собрал информацию, позволяющую ему достаточно четко установить основные факты и события, а также оценить применение Конвенции. |
Among the reasons, the Committee could identify: |
Среди таких причин Комитет смог установить: |
We're about to identify the man who leaned on Blanco |
Мы пытаемся установить человека, с которым связан Бланко. |
You need to identify the moments in a process when you can actually catch a problem before it's a danger and do something about it. |
Нужно установить моменты в процессе, когда реально можно ухватить проблему, прежде чем она стала угрозой и что-то предпринять. |
UNECE member countries should identify competent authorities at the national, regional and local levels that are given access to the necessary competences for the tasks foreseen in these recommendations. |
Странам - членам ЕЭК ООН следует установить компетентные органы на национальном, региональном и местном уровнях, которым предоставляется доступ для приобретения необходимой компетенции в отношении задач, указываемых в этих рекомендациях. |
Such research would seek to answer questions related to barriers that developing-country exporters faced, and also to identify the level of protection in different goods sectors. |
Авторы таких исследований попытаются ответить на вопросы, связанные с барьерами, возникающими перед экспортерами из развивающихся стран, а также установить уровень протекционистской защиты в различных товарных секторах. |