So we'll see if we can identify the victims. |
Постараемся установить личности детей на видео. |
To that end, the Council decided that a full public process should be instituted to identify suitable candidates. |
Для этого Совет постановил установить полностью публичный процесс определения подходящих кандидатов. |
Set here the strings that identify content that recurs. |
Установить строку, которая идентифицирует содержимое для повторной обработки. |
He requested that the Support Group identify common goals, seek opportunities for increased collaboration and identify ways and means to harmonize inter-agency work and maximize limited resources. |
Он просил Группу поддержки установить общие цели, изыскать возможности для активизации сотрудничества и определить, при помощи каких способов и средств можно согласовать межучрежденческую работу и добиться максимальной отдачи от использования ограниченных ресурсов. |
To identify postage stamps used in Ireland between 1840 and 1922, it is necessary to identify the postmark cancelling the stamp as being from an Irish town. |
Для выявления почтовых марок, имевших хождение на территории Ирландии в период с 1840 по 1922 год, нужно установить, что погасивший марку почтовый штемпель относится к населённому пункту Ирландии. |
Other groups, difficult to identify, were most likely also present, as the ethnic composition of archeological cultures is often poorly recognized. |
Возможно, присутствовали и другие группы населения, поскольку этнический состав археологических культур всегда сложно установить с определённостью. |
Archaeologists are able to identify the unique nature of the Langdale stone by taking sections and examining them using microscopy. |
Археологи смогли установить уникальную природу лэнгдейлских каменных орудий путём исследования их разрезов с помощью микроскопа. |
Such classification could in turn serve to identify targetable product groups and industries and sectors. |
В свою очередь такая классификация позволяет установить товарные группы, отрасли и сектора, на которых стоит сосредоточить внимание. |
However, such concepts present great risks in that they would make it difficult to identify the domicile of an international operator. |
Однако допускать такие постулаты в высшей степени рискованно, поскольку установить местонахождение международного агента довольно проблематично. |
In general it is difficult to identify if a dwelling is reserved for seasonal/secondary use or if it is actually vacant. |
Как правило, сложно установить, предназначается ли жилье для сезонного/вторичного использования или оно действительно является незанятым. |
It is currently impossible to identify clearly either gaps in funding between sectors or determine where duplication exists. |
В настоящее время невозможно ни четко установить различия между секторами в плане объема предоставляемых им финансовых средств, ни определить, где имеет место дублирование. |
The preliminary analysis of the evidence enabled the Office of the Co-Prosecutors to identify crime bases, events and suspects. |
Предварительный анализ доказательств позволил Канцелярии сообвинителей установить, что лежало в основе преступлений и как разворачивались события, а также личности подозреваемых. |
Accordingly, the State must undertake an effective investigation of enforced disappearances in order to identify, prosecute and punish the perpetrators and instigators of such violations. |
Поэтому государство должно проводить эффективное расследование случаев насильственного исчезновения, с тем чтобы установить виновных, привлечь к судебному преследованию и наказать как исполнителей, так и зачинщиков таких нарушений. |
For example, it is sometimes difficult to identify actual meaning of respondents' declaration of particular ethnic origin. |
Например, иногда трудно установить фактическое значение заявления респондентов об определенном этническом происхождении, поскольку оно может служить указанием идентичности, наличия конкретной родословной или выражением принадлежности к конкретной группе внутри общества. |
However, the investigation had been suspended, because it had not been possible to identify the guilty party. |
Постановление о закрытии дела было обжаловано в июле 2006 года Прокуратурой Харькова, которая возобновила расследование, но оно было приостановлено, поскольку виновных лиц установить не удалось. |
As a result, a forensic examination might identify bruises but fail to establish the time of mistreatment. |
В результате, судебно-медицинская экспертиза может установить наличие синяков и ссадин, но может оказаться не в состоянии установить время причинения телесных повреждений. |
They said it was impossible to identify who'd done the download. |
Они говорили, что не возможно установить личность скачавшего. |
When an operative hears a gunshot, his first instinct is to identify where the shot came from. |
Когда оперативник слышит звук выстрела, первымделомон старается установить, откуда он был сделан. |
The second report indicated that it has not been possible to identify those responsible for the above-mentioned allegations. |
Во втором докладе отмечалось, что личность виновных в заявленных выше действиях установить не удалось. |
At the Headquarters level, OAI continues to conduct customized risk assessments to identify auditable units and prioritize areas to audit. |
На уровне штаб-квартиры Управление, желая определить подлежащие ревизии подразделения и установить очередность вопросов, по которым требуется осуществить проверку, намерено и далее проводить специализированные оценки рисков. |
As regards the subsequent investigation, the State party merely states that it was suspended for failure to identify the perpetrator/s responsible. |
Что касается последующего расследования, то государство-участник просто указывает, что оно было приостановлено, поскольку не удалось установить личность виновного(ых). |
Work with women's social organizations has made it possible to identify and prioritize key issues that formed the basis for preparation of the periodic report. |
Участие общественных женских организаций позволило определить и установить порядок приоритетности наиболее сложных и важных тем, которые легли в основу разработки периодического доклада. |
An inventory was also conducted to assess the collection, identify missing items and books which may need repair or replacement, and to identify inconsistencies between the catalogue record and labelling of items to ensure that items corresponded with that of the catalogue. |
Кроме того, была проведена инвентаризация, чтобы оценить подборку, выявить недостающие издания, определить, какие книги нуждаются в ремонте или замене и установить несоответствия между каталожными записями и книжными этикетками, дабы предметы соответствовали каталогу. |
Efforts are under wayongoing to identify more such programmes for future linkages. |
Ведется работа по выяснению того, с какими еще подобными программами можно будет установить контакт в дальнейшем. |
The rest of us need to do everything we can to identify this man and his wife. |
Остальные должны приложить максимум усилий что бы установить личность этого человека и его жены. |